English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы сделаем это

Мы сделаем это traducir portugués

1,867 traducción paralela
Мы сделаем это по-моему.
- Vamos fazer isso à minha maneira.
Мы сделаем это.
Vamos avançar.
Мы сделаем это.
Eu darei.
Мы сделаем это вместе.
Vamos fazer isto juntos.
Мы сделаем это вместе.
Não. Vamos fazer isto juntos.
- Мы сделаем это, если хочешь.
- Podemos fazê-lo, se quiseres.
- Нет, мы сделаем это.
- Não, vamos fazer isto.
Мы сделаем это по-старинке.
Fazemo-lo à maneira antiga.
Мы сделаем это здесь.
Fazemo-lo aqui.
И мы сделаем это.
E faremos isso.
Мы сделаем это!
Chega-nos!
да? Ну тогда мы сделаем это еще раз.
- Vamos vê-la novamente.
Мы сделаем это или нет?
Vamos fazê-lo ou não?
Но мы сделаем это с одним условием.
Mas vamos fazê-lo com uma condição.
И мы сделаем это по-моему.
E fazêmo-lo à minha maneira.
Тогда мы сделаем это внутри.
Então fazemo-lo por dentro.
Но мы сделаем это.
Mas vamos acabar por aqui.
Хорошо, если мы сделаем это... мы уничтожим все улики.
Se fizermos isso, vamos destruir todas as provas.
Хорошо, мы сделаем это. Расскажите, что вы знаете о Колине Барнсе.
- Conte-nos sobre Colin Barnes.
Мы сделаем это позже.
Fazemos isto mais tarde.
Мы сделаем это.
Faremos com que aconteça.
— Мы сделаем это позже.
- Fazemos isto mais tarde.
- Так что, мы сделаем это сегодня вечером?
- Fazemos isto esta noite?
Послушай, если мы сделаем это, если мы найдем мою маму,
Ouve... se fizermos isto, e se encontrar a minha mãe, terminamos com isto.
Мы сделаем это в сцене.
Vamos fazê-lo na cena.
Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
vamos reunir provas contra as corporações estrangeiras, trazê-las à justiça, fazer com que seja um direito do povo paquistanês viver numa nação governada pela lei, não pelo lucro.
В это воскресенье, когда Начальник будет читать проповедь, мы сделаем наш ход.
Este domingo, durante a homilia do Director, avançamos.
Клянусь Богом, первое, что мы сделаем утром пятницы - это пописаем в чашку. Я не могу даже этого...
Juro por Deus, sexta de manhã, temos que mijar num copo.
" ак что заключим сделку : как только мы это сделаем, € расскажу тебе всЄ, что знаю о твоем отце.
E faço um acordo contigo... assim que o fizermos, dir-te-ei tudo o que sei sobre o teu pai.
И пока мы не сделаем это, я никуда не уйду.
E até fazermos isso, não vou a lado nenhum.
Мы вместе сделаем это.
Eu disse nós.
Вот как мы это сделаем
Isto vai ser assim.
Если вам нужен торт, то мы сделаем торт. Это "башерт".
Precisa de bolos, nós fazemos bolos.
Как мы это сделаем?
Como o fazemos?
Да, сэр, и мы сделаем всё возможное, чтобы это исправить, но вряд ли мы можем помочь Джейну.
Sim senhor e vamos fazer o possível para melhorar isso, mas acho que não podemos ajudar o Jane.
С каких это пор мы работаем на ЦРУ? Черта с два мы это сделаем.
- Não há hipóteses.
Значит мы и правда это сделаем?
Então vamos mesmo fazer isto?
Мы это делаем не для нее, мы это сделаем за нее.
Não estamos a fazer isto à Jessica. Estamos a fazer isto pela Jessica. Vamos passar dos limites?
Мы уже один раз надирали ему зад, сделаем это еще раз.
Já expulsámos o Daniel uma vez. Vamos voltar a fazê-lo.
Однако, это не победа, если мы вместе не сделаем шага вперед.
Infelizmente, não é uma vitória enquanto não caminharmos unidos.
И как мы это сделаем?
- Como vamos conseguir isso?
Как мы это сделаем?
Como é que faremos isso?
Мы это сделаем в гараже, чтобы никто не сомневался, что всё сделано.
Faremos isso na TM, para não haver dúvidas que foi feito.
Хорошо, мы сделаем всё возможное, но это будет не просто.
Vou buscar o que for possível, mas não será fácil.
Как мы это сделаем?
Como fazemos isso?
Мы поймаем его, но не убьем и сделаем это по-моему.
Nós vamos capturá-lo e não matá-lo e fazemos isto à minha maneira.
Мы собираемся обойти вокруг. Это сделаем мы.
Vamos dar a volta pelos fundos.
Думаешь, мы когда-нибудь сделаем это, как животные?
Acha que alguma vez faremos como os animais?
Мы вернем королевство, Белоснежка, и сделаем это, как семья.
Vamos recuperar o reino, Neve, e vamos fazê-lo... como uma família.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы выяснить это.
Faremos tudo para descobrir.
Это не проблема, мы просто сделаем это в другой вечер.
Não há problema. Fica para outro dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]