English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы сейчас будем

Мы сейчас будем traducir portugués

318 traducción paralela
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
O que vamos ver agora, é realmente sensacional.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Que tal esquecermos tudo excepto o que temos a fazer?
Да, мы сейчас будем.
Claro! Vamos já!
Да, мы сейчас будем.
Sim, vamos já aí. Obrigada.
... ждут нас возле складских отделений, мы сейчас будем.
- Venham ter aos depósitos. - Estamos a ir.
Буллер, мы сейчас будем играть.
Bulder, são horas de jogarmos.
Мы сейчас будем делать "жевательный табак".
Cindy, onde está o Sam? Estamos prestes a entrar outra vez.
Мы будем сейчас говорить о музыке или нет? Гру?
Devo ir falar sobre a música agora ou não?
Tак и сделаем. Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Se partirmos agora, chegaremos lá antes do amanhecer.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
Ela estava chorando... e eu estava chorando... e pensei que a qualquer instante, íamos estar lá em cima na lua.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
O meu conselho é que me dê o código agora e se eles se armarem em duros, enfrentamo-los juntos.
Мы тебя сейчас будем судить.
Vamos julgar-te.
Сейчас я покажу тебе, что мы будем делать!
Mas, o que vamos fazer agora que gastamos o dinheiro?
Сейчас мы будем.
Nós vamos já para aí.
Окей, банда, сейчас мы будем играть с Большим Смоки. Вау!
Malta, vamos montar uma barreira aos polícias da estrada!
Что мы будем делать сейчас?
Que fazemos agora?
Мы не будем говорить об этом сейчас.
Não vamos falar disso agora.
Сейчас мы будем делать примерку или что-то еще?
Este casaco foi feito a partir das medidas do ano passado. Agora vamos à prova, ou quê?
Будем считать, что мы сейчас на очень зыбкой почве, Пуаро.
Digamos que estamos em águas traiçoeiras. Muito traiçoeiras.
- Что мы будем сейчас делать?
- Que fazemos agora?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
é só ler... apenas ler...
... Если мы сбежим сейчас, то всегда будем бежать.
Se fugirmos agora, estaremos sempre a fugir.
А сейчас, Томас, мы будем с тобой вечно, если ты нам не поможешь.
Thomas... Vamos ficar contigo para sempre, a menos que nos ajudes!
- Мы сейчас будем.
- Vamos já para aí.
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
Não importa o local onde se luta. Por favor.
Так что мы будем делать сейчас? Держим курс на Бостон?
Vamos para Boston?
Мы в моей новой квартире и сейчас будем завтракать.
Estamos na minha casa nova e vamos tomar o pequeno-almoço.
Если Мэри сыграет что-то другое, мы будем танцевать уже сейчас!
Se a Mary tocasse algo, podíamos dançar com eles já!
Мы будем лететь, как сейчас, почти 90 минут, потом меняем направление, и я вычислю следующую часть нашего пути.
E depois vamos andar assim uns 90 minutos, ou quê, e mudamos de direção. E calculo a etapa seguinte da nossa viagem.
- Сейчас мы будем.
Vamos já.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса. А когда он приедет, он отвезет нас в Эль Рэй.
Emborcamos uns copos, esperamos o Carlos e quando ele aparecer leva-nos para El Rey.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos ao tribunal, para o juiz decidir a vossa fiança, e depois voltamos, calmamente e sem problemas.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Eu acho que, à essa altura, deveríamos estar agradecidas em tê-lo de volta não importa de que jeito.
Будем надеяться, мы положим этому конец прямо сейчас.
Vamos esperar que possamos colocar um fim nisso agora.
Вы все официально приглашаетесь 9-го апреля... в церковь Святой Марии. И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас.
Estão todos convidados para o dia 9 de Abril para a Basílica de Santa Maria del Pellegrino... e, nessa altura, festejaremos até de madrugada todos juntos, aqui tão felizes como estamos agora.
Мы не будем говорить сейчас об отчете, Могге.
Não é sobre o relatório que estamos a falar.
Садитесь. Сейчас мы выберем партнеров и будем практиковать главу 5.
Vamos escolher os nossos pares e treinar o que lemos no Capítulo Cinco.
О мертвых мы сейчас говорить не будем.
As mortes, podemos ignorar.
Но сейчас, возникает ситуация : "где мы будем вообще есть?"
Mas agora, põe-se a questão de, onde é que poderemos comer?
Если мы используем всю Си4, чтобы взорвать лагерь сейчас, что мы будем делать, когда прилетят новые корабли и глайдеры?
Se usarmos todo o C4 para rebentar os campos agora, o que usaremos quando as naves e os planadores aparecerem?
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
O importante é que agora estamos acordados e, se Deus quiser por muito tempo.
Так мы будем проводить ночи, когда мне будет 50, а тебе... столько же сколько сейчас?
É assim que iremos passar as noites quando eu tiver cinquenta e tu a mesma idade que tens agora?
Но иногда телёнку нужна помощь, чтобы выбраться оттуда, чем мы и будем сейчас заниматься.
Mas, às vezes, o bezerrinho precisa de ajuda para sair, e é isso que vamos ter de fazer.
Сейчас мы будем играть в ролевую игру, садитесь так, чтобы всем было видно.
E o que eu quero fazer primeiro é uma simulação, portanto abram espaço.
И будем начинать общаться так, как мы делаем это сейчас. Мы не будем торопиться.
Nós vamos diminuir o ritmo.
Я про то, что мы будем делать сейчас!
Estou a falar do que vamos fazer agora!
Мы будем искать убийцу. И это будет самым главным заданием сейчас.
Encontrar os criminosos é uma prioridade.
Я не думал, что мы будем говорить об этом сейчас.
Não sabia que íamos falar nisso agora.
А сейчас мы будем решать проблему недели.
Chegou a hora do problema da semana.
Не будем же мы сейчас спать.
Não devíamos ir dormir agora.
Ну, тебе лучше знать прямо сейчас, что мы с твоей матерью не будем заботиться о каком-то внебрачном ребенке, пока ты уедешь флиртовать в колледж.
Bem, ficas desde já a saber que a tua mãe e eu não vamos tomar conta de nenhum bebé enquanto vais curtir para a universidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]