English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Намного дольше

Намного дольше traducir portugués

95 traducción paralela
Когда я увидела эту девицу, то подумала, что вы задержитесь намного дольше.
Pelo que vi daquela rapariga, pensei que estivesse mais tempo.
Скажи ему, что я был воином намного дольше, чем молодёжь, которая выступит против Пауни.
Diz-lhe que sou guerreiro há mais tempo do que muitos dos jovens que irão.
Она знакома с ним намного дольше.
É uma história muito mais antiga.
Мой рекорд не намного дольше.
- O meu recorde não é muito melhor.
Намного дольше, чем служил?
A sua sentença é longa?
Это значит, их брак будет намного дольше, чем мы думали.
Que o casamento deles vai durar bastante mais do que pensámos.
Я прожил намного дольше.
Levo muitos anos de avanço sobre si.
А если ты сначала подсушишь стебли цветов на сковородке твоя композиция будет выглядеть свежей намного дольше.
Se secarmos o caule das flores numa frigideira, primeiro... o arranjo terá um ar fresco muito mais tempo.
В конце концов, я был здесь намного дольше.
Afinal de contas, estou cá há muito mais tempo.
Я был президентом намного дольше, чем он.
Sou presidente há mais tempo do que ele.
Миссис Крофт, насколько я понимаю, Вы проработали у сэра Уильяма намного дольше других, верно?
Talvez nunca mais veja você. Só vou ficar até que a polícia permita sair.
- Я дружу с ним намного дольше!
- Já sou amigo dele à muito tempo.
Я, я верил этим историям намного дольше, чем нужно.
Eu acreditei em suas histórias por mais tempo que deveria.
Ну, намного дольше, чем остальные.
Bem, muito mais tempo que aos outros.
Боюсь, у меня были иллюзии намного дольше, чем три месяца.
Receio ter estado com alucinações há muito mais de três meses.
Люди намного дольше жить будут.
Esta droga salvará vidas.
Я любил и почитал Дэнни Крейна намного дольше, чем ты.
Adorei e admirei Denny Crane muito mais tempo do que tu.
Я знаю её намного дольше, чем ты, и поверь мне - она подбирается ко мне.
Conheço-a há mais tempo que tu e ela está a tramar alguma.
Ты знала Кларка намного дольше, чем я
Conheces o Clark há muito mais tempo do que eu.
О том, как обустроить свою смерть он думал намного дольше, чем решался на нее.
Tinha passado vários dias a decidir, muito mais do que tinha passado a decidir matar-se.
Я в своей намного дольше чем ты,
Eu estou há mais tempo do que tu.
Я знаю Лекса намного дольше чем ты, Кларк.
Conheço o Lex há mais tempo que tu, Clark.
Не чуть подольше, Доктор, а намного дольше.
Não um pouco mais Doctor, muito mais.
Намного дольше, чем большинство.
Muito mais do que a maioria.
Но также как канадцы и британцы, они живут намного дольше чем американцы.
E todavia, à semelhança dos canadianos e dos ingleses, vivem muito mais do que nós.
Так щит мог выдержать намного дольше чем на поверхности.
Dessa maneira, o escudo conseguiu manter-se... por muito mais tempo do que conseguiria na superfície.
- Как насчет вас - Еще обучение в школе но не намного дольше.
- Ainda a ensinar na escola secundária, mas não por muito tempo.
Я знакома с ней намного дольше.
Conheço-a há muito mais tempo do que isso.
Намного дольше, чем актриса сможет выдать, если спросят о её возрасте.
Na verdade, há mais tempo do que uma actriz gostaria de admitir.
Слушай, я знаю своего сына намного дольше, чем ты.
Conheço o meu filho há muito mais do que tu.
"Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
"Para a minha querida Susie Q., " que aturou as minhas infidelidades por mais tempo do que devia, "anos de traições, quase desde o dia em que casámos..."
Нет, но ты прожил в этом мире намного дольше меня.
Não, mas tu já viveste neste mundo muito mais tempo do que eu.
И, конечно, намного, намного дольше.
E, claro, há muito mais tempo.
Теперь пламя будет гореть менее ярко, Зато намного дольше.
As chamas talvez passem a queimar menos intensamente, mas desta vez, talvez dure muito mais.
Иудеи празднуют в некотором роде чудесное масло для свечей, которое горело намного дольше, чем должно было.
E os Judeus celebram um tipo de óleo de velas milagroso que queima bem mais do que o indicado.
Как бы то ни было, в одно лето мой отец отсутствовал намного дольше обычного.
De qualquer modo, num verão o meu pai ficou longe mais do que o normal.
- На заметку, бегать придется намного дольше, чем вы думаете.
Para que conste, é uma maratona, não um sprint. - Ele sabe bem.
Только заговоры против меня тянутся намного дольше Понимаешь?
Excepto que comigo a conspiração já dura há muito mais tempo.
Я знаю его намного дольше, чем ты.
Conheço-o há mais tempo.
Ты занимался ( ась ) героизмом намного дольше.
Já fazes isto há mais tempo.
Но мы, скорее, смотрители... которые живут намного дольше людей.
Somos mais tipo, agentes de ocorrências. Vivemos muito mais tempo que os humanos.
Мы можем что-то упустить или придется спасть намного дольше планируемого, и мы больше не увидим своих близких. Или мы можем вообще не проснуться. Но Судьба продолжит полет.
Podemos perder alguma coisa, ou podemos dormir por muito mais tempo do que tínhamos planeado e nunca mais voltar a ver os nossos entes queridos, ou podemos nem sequer acordar, mas a Destino vai continuar.
Слушай, я на службе намного дольше, чем ты.
Sou polícia há mais tempo que tu.
Гвинет, я в этой каше варюсь намного дольше тебя.
Já ando nisto há muito tempo, Gwen.
Мы, также как и вы, знаем что они были здесь намного дольше чем кто-либо мог представить
Nós também sabemos, tal como você, que eles já cá estão há muito mais tempo do que alguém possa imaginar.
Тогда я желаю, чтобы это длилось намного дольше.
Então peço para ficar sóbria durante muito mais tempo.
- Продержался намного дольше, чем кто-либо из нас ожидал.
Aguentou mais do que qualquer um de nós esperava.
Моя процедура накрылась, а пациент под наркозом намного дольше положенного.
O meu procedimento foi um fiasco, e o doente esteve sob anestesia muito além do tempo recomendado.
ѕо-правде, € уже набиралась смелости намного дольше, чем это врем €.
A verdade é : estive tentando me acalmar há mais tempo que isso.
То есть, знаешь, мне предложили роль, и хорошо платили, но всё затянулось дольше, чем я думала, и оказалось намного сложнее.
Quer dizer, fui escolhida para um papel e foi muito bem pago, mas demorou mais do que esperava e era bem mais complicado do que pensava.
Я этим занимаюсь намного дольше, чем ты.
Faço isto há mais tempo que tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]