Намного лучше traducir portugués
1,677 traducción paralela
Студенты Гарварда знают, что создавать... и работа намного лучше, чем искать работу.
Os alunos de Harvard acham que inventar trabalho é melhor que arranjar um.
Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице.
Um teste mais relevante seria se podem manter uma galinha viva uma semana.
Вы, люди, думаете, что вы намного лучше, чем я.
Vocês devem pensar que são melhores que eu.
Намного лучше!
Muito melhor!
Нет, Уилли, так намного лучше.
Não, Willy, é melhor assim.
Да, ладно тебе, ты будешь чувствовать себя намного лучше после ночи пьянства и горячего секса.
Vamos, vais te sentir bem melhor, depois de uma noite de bebedeira e de sexo.
- Намного лучше теперь, когда увидел тебя
- Muito melhor agora que te vejo.
Будьте справедливы хотя, мой возраст, Я не собираюсь делать намного лучше.
Sejamos justas, nesta altura da minha vida, não vou arranjar muito melhor.
Ты намного лучше, чем кажешься не надо себя недооценивать.
Acho que há coisas em que és muito melhor do que pensas.
Уже намного лучше.
Já foi muito melhor.
Намного лучше, чем раныше.
Por acaso, está melhor que dantes.
"Твой мир намного лучше моего".
" O teu mundo é melhor que o meu.
Тебе не кажется, что намного лучше быть с кем-нибудь?
Não achas que a vida é muito melhor com alguém ao teu lado?
Я чувствую себя намного лучше в пылу сраженья с врагом.
Sinto-me muito melhor quando venço um inimigo.
Ты Джек, и это намного лучше.
Tens razão, não és o Tom. És o Jack o que é algo muito melhor.
Так намного лучше.
Assim está bem melhor.
Они действительно намного лучше, чем наши?
Eles são melhores que as nossas casas?
У этой цвет намного лучше.
Esta cor é muito melhor.
Ви-12 631 лошадиная сила - намного лучше вашей прежней машины.
Motor V-12, 631 cavalos, muito melhor que o que tinha antes.
Намного лучше, чем квартира Бринн.
Muito melhor que a casa da Brynn.
Ну, даже без сна, ты выглядишь намного лучше с утра.
Mesmo sem dormires, tens muito melhor aspecto esta manhã.
Я сказала им, что тебе уже намного лучше.
Disse-lhes o quão melhor tu estavas.
О да. Так намного лучше.
Sim, sinto-me muito melhor.
Чувствую себя намного лучше.
Agora sinto-me muito melhor.
Люди выглядят намного лучше, когда наступает ночь.
As pessoas ficam mais atraentes à medida que anoitece.
Но курить его намного лучше.
Mas é melhor quando se fuma.
Должна признать, это звучит намного лучше правды.
Bom, tenho de admitir que soa muito melhor do que a verdade.
О, намного лучше своих подруг. Но шш..
Muito melhor do que as tuas amigas.
А косметика Эддисон для ухода за кожей намного лучше.
E a Addison tem produtos para a pele muito melhores.
Если вы признаете этот факт, все станет намного лучше.
Se aceitar, vai ser melhor.
Чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor.
Понимаешь, как я уже сказал, мы действительно должны позволить лгать ей, потому что у нее это получается намного лучше.
Como disse, deverias deixar as mentiras para ela, porque ela mente muito melhor do que tu.
А знаешь, может без меня твои драгоценные фотки будут смотреться намного лучше?
Mas sabem que mais? Talvez as vossas queridas fotos fiquem muito melhor se eu não estiver nelas.
И если ты позволишь мне сделать это, то тебе станет намного лучше.
E se deixares, vais sentir-te muito melhor. Está bem?
Пишу я намного лучше.
Sou muito melhor no papel.
Да, здесь намного лучше .. чем смотреть, как развлекается Дэймон в баре.
Isto é muito melhor do que ver o Damon assistir à série "Cougar Town".
Намного лучше.
Melhor ainda.
Так намного лучше. Намного.
Está bem melhor.
Да,'Брайс Варли'намного лучше.
Pois, acho que prefiro "Bryce Varley".
Но ему намного лучше сейчас.
Mas está a melhorar.
Я намного, намного лучше.
Estou muitíssimo melhor.
Ему намного лучше.
Ele está muito melhor.
Ах! Это намного лучше больничного пива!
Isto é muito melhor que a cerveja do hospital.
Так намного лучше, чем повесить ключи на специальный держатель, который похож на огромный ключ.
E isso será preferível a... digamos, pô-las no suporte das chaves? Que por acaso até é parecido com uma chave grande?
Кроме того, будет намного лучше, если потратишь это время на учёбу.
Além do mais, é melhor dedicares esse tempo aos estudos.
Это намного лучше чем смерть.
É muito melhor do que estar morta.
Я чувствую себя теперь намного лучше.
Sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor.
Теперь намного лучше потому что никто из нас не сделал ЭТО и мы можем сохранить это
- Assim é muito melhor. Nenhum de nós o fez e, assim, podemos guardar... um para o outro.
Намного лучше, спасибо.
Bem melhor, obrigado.
А я думала, что вечер будет намного лучше.
Esperava muito mais desta noite.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65