Нашёл его traducir portugués
2,508 traducción paralela
Изваляли всё твоё бельё в грязи, не так ли, милочка? То есть вы утверждаете, что увидели умершего в первый раз когда ваш боксёр Грек Георгос нашёл его утром.
O senhor mantém que a primeira vez que viu o falecido foi quando o seu pugilista Giorgos, o Grego, o encontrou esta manhã?
Когда я пошёл искать Гарри, когда он не вернулся на вечеринку, Я нашёл его.
Fui à procura do Harry, porque ele não aparecia na festa, e encontrei-o, o capitão do nosso clube,
Лёд почти растаял, когда Маклин нашёл его в 8 часов. А вода текла всё ещё горячая.
O gelo estava quase derretido quando Maclean encontrou Harry cerca das 20h, e a água ainda corria quente.
Когда спустя много лет я, наконец, снова нашёл его, я не мог допустить, чтобы меня снова ограбили.
Quando o encontrei outra vez, não voltaria a ser roubado.
Так, если у него был второй телефон, может, чистильщик не нашёл его.
Ok, muito bem, se ele tinha um segundo telemóvel, talvez a equipa de limpeza não o tenha encontrado.
Я нашёл его.
Encontrei-o.
А я нашёл женское тело во Франкфурте и опознал его как оперативника ЦРУ.
Procurei um cadáver de mulher em Frankfurt e identifiquei-a como uma agente da CIA.
Я знаю, поиск портового убийцы занял у тебя 11 месяцев... но ты нашел его.
Sei que lhe levou 11 meses a encontrar o Assassino de Gig Harbor... mas, efectivamente, encontrou-o.
Пожалуйста, скажи мне, что ты нашел его.
- Por favor, diz-me que encontraste alguém.
Мы продали его траву, но так и не заплатили ему, потому что мой отец нашел все деньги.
Vendemos a erva dele mas não a pagamos porque o meu pai encontrou o dinheiro.
Наш сотрудник нашел Кастиэля, но Кастиэль каким-то образом смог его убить.
Nosso empregado conseguiu encontrar Castiel, mas de alguma maneira Castiel foi capaz de matá-lo.
Я нашел его, когда проверял инвентарь.
Encontrei-a quando estava a fazer o inventário.
Я пошел по его следу, и нашел двух твоих конвоиров, на которых было... сонное заклятие.
Segui o rasto dele e encontrei dois dos nossos sentinelas inconscientes... devido a um feitiço de sono.
Я его спрятал, чтобы Пэн не нашел и не смог мне помешать.
Escondi-o para que o Pan não ficasse com ele, para ele não me impedir.
Как ты вообще его нашёл?
Como a descobriu?
Если бы был способ освободить Питера, я бы уже нашел его.
Se houvesse uma forma de libertar o Peter, eu tê-la-ia encontrado.
Не знаю, как ты нашел своего отца и уговорил его оставить сообщение, но... спасибо.
Não sei como encontraste o teu pai, ou como o convenceste a deixar aquela mensagem, mas... obrigado.
Наверное, тот кто нашел его оказался убит
Provavelmente matou a pessoa que o encontrou.
В письме так же сказано если Нотли убили в тюрьме, значит, Райли нашел деньги, и убил его.
A carta diz também que se o Notley morresse na cadeia, significava que o Riley tinha encontrado o dinheiro - e o matou.
Он сказал, что нашел тело Дэвида Риджеса и сжег его.
Ele disse que encontrou o corpo do David Ridge e o enterrou. Acreditas nele?
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
- Ele suspeitava que a tínhamos, mas, nunca descobriu onde estava, e mantive-a escondida durante séculos.
Я просматривал его работы, собирал всё по частям, соединял точки, и я думаю, что нашел дверь в Асгард, она здесь, в Ист-Энде.
Tenho estado a estudar o trabalho dele a juntar as peças, a conectar pontos, e acho que descobri o portal Asgard está aqui, em East End.
Я так его и не нашёл, но в сердце я знаю.
Nunca o encontrei, mas no meu coração, eu sei.
Я нашел его.
Encontrei.
Я нашел чемодан с деньгами в его потайной комнате.
Encontrei uma mala cheia de dinheiro na sala dos fundos.
Я даже нашёл этот крошечный уголок в задней комнате, чтобы повесить его фото.
Até encontrei um lugar no quarto dos fundos para pendurar esta foto.
я вернулся в клуб после того, как увидел тебя там в надежде снова наткнуться на тебя тебя я не встретил, но зато твой бумажник был там повезло тебе, что нашел его я почему ты искал меня?
- Tive de regressar ao clube. Depois de tê-lo visto com esperança de voltar a encontrar-se comigo, novamente. Não o encontrei, mas... a sua carteira estava lá.
Пэн сказал, что нашел его в нашем лагере, пока мы были в его пещере.
Ele disse que o capturou deste acampamento enquanto estávamos na sua gruta.
Мы продали его травку, но так ему и не заплатили, потому что мой отец нашёл все деньги.
Nós vendemos a erva dele, mas nunca lhe pagamos porque o meu pai encontrou o dinheiro todo.
Нашёл что-нибудь стоящее в его кабинете?
Encontraste alguma coisa no escritório?
Я использую этот кулон чтобы найти что-то Я ищу, и я нашел его.
Tenho usado este pendente para encontrar algo que procuro e encontrei o que queria.
Да, я слышал его имя пару раз, и нашел его.
Ouvi o nome dele algumas vezes, então contactei-o.
Она рассказала доктору, что ты видела демона, и фермер, который вас нашел, тоже его видел.
Ela disse ao médico que tu viste o demónio e que o agricultor também o tinha visto.
Джоди, я нашел его!
Jody, encontrei-o!
Я нашёл одну из его листовок в почтовом ящике.
Recebi um dos panfletos dele, pelo correio ontem.
Нашел его!
Encontrei-o!
Деньги, которые ты нашел спрятанными в его холодильнике.
Está bem, pronto.
По его кредитке я нашел зацепку.
Encontrei algo suspeito no cartão de crédito.
Ну... Я... я хочу, чтобы ты нашел его, и я хочу, чтобы ты позаботился о нем.
Então... quero que o encontres... e que tomes conta dele.
- Я нашёл способ его спасти.
- Eu salvei-o.
Я вызвал тебя, потому что... нашел это застрявшим в его зубах.
Chamei-o aqui porque encontrei isto nos dentes.
Ты написал в SMS, что нашел его.
A tua mensagem dizia que o encontraste.
Ты нашел его
Encontraste-o.
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Depois resolveu um caso e casou com a Kate Upton.
Я не нашел копоти в его легких.
Não encontrei nenhuma fuligem nos pulmões.
Я не нашел никаких следов уколов или миндаля в содержимом его желудка.
Não notei marcas de agulhas ou amêndoas no conteúdo do estômago.
- Спасибо, сэр. Но это Перальта нашёл закономерность, так что его стоит поблагодарить за арест.
O Peralta descobriu o padrão, ele devia ganhar o crédito pela captura.
Думаю, я нашел его.
Acho que já o vi.
Я разыскал его средства на оффшорном счете, там же я нашел оплату чартерного рейса на Мальдивы, вылетающий сегодня.
Segui os fundos até uma conta estrangeira, onde encontrei uma encomenda para um voo para as Maldivas, vai partir hoje à noite.
Веселый был денёк, когда я его нашел.
Foi um dia alegre quando eu o encontrei.
Причина, по которой они нашли ковчег — Инди нашел его первым.
A única razão por que encontraram a arca foi porque o Indy encontrou-a primeiro.
нашел его 50
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137