Не звонила traducir portugués
604 traducción paralela
- Нет. В таком случае, откуда вы знаете, что она никуда не звонила?
Então como sabe que ela não fez nenhuma chamada?
– Она не звонила?
- Ela não ligou?
Я не звонила.
Nunca vos telefonei.
И правильно, что не звонила.
Nem deves telefonar.
Барбара, ты мне только что не звонила?
Bárbara, você ligou-me?
В твоем возрасте я не бегала за мальчиками, не звонила им и не... сидела с мальчиками в припаркованной машине.
Com a tua idade, nunca persegui rapazes, nunca liguei a nenhum... e nunca estive num carro estacionado, com um rapaz.
Она не звонила?
E não telefonou?
- Я никогда не звонила ему. И сейчас очень сожалею.
Nunca telefonei e agora lamento.
Ни врачи, ни твой агент, ни твоя семья. Я им не звонила.
Nem médicos, nem a tua agente, nem a tua família, porque eu nunca telefonei.
Я тебе не звонила, потому что...
Não te liguei porque...
Не звонила.
Não, não ligaste.
И твоя бывшая не звонила бы если бы не хотела, чтоб ты вернулся.
E a tua ex-mulher não telefonaria se não quisesse que voltasses.
Но ведь и ты не звонила.
Mas tu também nunca me telefonaste.
Ты не звонила отсюда.
Mas não telefonaste daqui.
Я ему не звонила, он сам пришел.
Eu não o chamei, ele é que veio.
- Жена, Элеанор. И сын. Я им не звонила.
Atingiu 60 % da sua lingua.
В тот день я ему не звонила.
Não lhe liguei durante o resto do dia.
Я звонила ему в отель 3 раза. Никто не отвечает.
Chamei para o hotel, e não atende.
Но я звонила! Консьерж зашел к нему в квартиру и его там не было!
Mas eu telefonei e ele não estava no andar.
Кстати, едва ты ушла, звонила Марин. Приглашает нас на ужин в среду. В твоем календаре что-то помечено, но я не смог прочесть.
A propósito, a Maureen ligou logo após saíres... e quer que jantemos lá na quarta-feira, mas escreveste algo na tua agenda para quarta-feira... e não percebo a tua letra.
Я звонила ее сестре на работу в музыкальный магазин. И она, как и мы, не знает, где Мэрион сейчас.
Já telefonei para o trabalho da irmã, a loja de música Music Makers, e ela sabe tanto onde está a Marion como nós.
Я звонила не из-за завтрака.
Não era para pedir o café.
Я звонила, но ты не отвечал.
Telefonei, mas ninguém atendia.
Он сказал, что ты ушел к клиенту, я звонила туда, но они не могли тебя найти!
Disseram-me para ficar em casa e ligar para você, mas não consegui falar com você.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Ah, antes que me esqueça, a tua mãe telefonou-me.
Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Foi uma mulher que acabou de lhe telefonar, não foi?
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
Telefonei-te todas as noites e não me ligaste uma única vez.
- Что? - Я звонила, а ты не перезвонил! - Нет, дело в том- -
Liguei-te todas as noites e não retribuíste nem um telefonema.
Я звонила, но никто не отвечает.
Farto-me de telefonar e o homem näo atende.
- Я всюду звонила, никто о нём не слышал.
Eu telefonei para todo o lado. Ninguém sabe quem é.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Não estou a perguntar o que fizeste. Quero saber...
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
A mãe dela ligou para o Sr. Palmer, a dizer que ela não tinha chegado a casa e o xerife Truman veio falar com ele.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
- Я звонила к тебе, но никто не ответил...
Telefonei-te para o hotel e ninguém me atendeu.
Она звонила мне. Я никогда не перезванивал.
Foi ela que me telefonou!
Не прикидывайся целкой! Я звонила Николасу, он не отвечал.
Ontem telefonei-lhe e ele disse para eu não vir porque estava ocupado.
Звонила полиция, тебе нигде не могут найти...
A polícia telefonou, não te encontram em lado nenhum...
- Разве Элейн тебе не звонила?
- A Elaine não te telefonou?
Я звонила ей, но не нашла.
Telefonei-lhe, mas não a apanhei.
Почему ты не позвонила заранее? Я звонила, но было занято.
- Telefonei, mas estava ocupado.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
Não sei se tentaste ligar-me porque, idiota como sou sem querer, desliguei o telefone.
Элейн только что звонила. Она к нам не присоединится.
Acabou de telefonar e não vem.
Мне очень жаль. Я обычно звонила Радживу... но я не знала, что делать, поэтому я позвонила мистеру Бьянкини.
Desculpe, geralmente chamo o Rajeev, mas não sabia o que fazer, por isso liguei ao Sr. Bianchinni.
Её сестра звонила мне узнать, не могу ли я сегодня посидеть с Сэмми.
A irmã dela ligou-me para eu tomar conta do Sammy mais tarde.
Не могли бы вы ему передать, что с Багам звонила Кристин и оставила свой номер?
- Como queira. Dizia-lhe que a Kristen ligou das Bahamas para lhe dar o número dela lá?
Я всё время звонила и никто не отвечал.
Fartei-me de ligar lá para casa e ninguém atendia.
А потом я звонила ему, а его не было дома.
Depois, telefonei-lhe e ele não estava.
Всем кому я звонила по списку ничего не знают о этой кассете.
Ninguêm a quem liguei levava uma cassete á cabine.
- Пока не забыла, только что звонила Виллоу.
Antes que me esqueça, a Willow acabou de ligar.
Я звонила в полицию, шерифу, никто меня не слушает, никто не верит!
Já telefonei à polícia, ao xerife, ninguém me ouve. Ninguém acredita em mim.
Просто мой сосед, которого я сегодня зарежу, не передал мне, что ты звонила.
O meu amigo a quem vou matar depois, não me disse nada.