Звонила traducir portugués
3,215 traducción paralela
Я ему звонила, но он не перезванивает.
Liguei-lhe, mas ainda não respondeu.
Прости, что приехала без предупреждения, но я звонила.
Desculpa aparecer sem avisar, mas tenho tentado ligar-te.
Я звонила много раз.
Telefonei uma data de vezes.
Я звонила в центр по уходу.
Liguei para o centro de cuidados.
Она звонила сказать, чтобы ты ехала к следующему клиенту.
Ela telefonou para dizer-te para ires para o teu próximo compromisso.
Привет, извини... я только что звонила маме...
Desculpa, liguei só para...
Это невозможно, я еще никому не звонила.
Isto... Isto é impossível. Eu nem fiz uma ligação ainda.
Это она тебе звонила тогда посреди ночи?
Foi ela que te ligou a meio da noite?
Кероль, ваша мама звонила четыре раза этим утром.
Carolee, a tua mãe já ligou quatro vezes.
Забудь, что я звонила.
Esquece que telefonei.
Я... Звонила, потому что у меня есть новая информация.
Liguei porque tenho novas informações.
Знаете, я звонила целый день и я...
Tenho estado o dia todo a ligar-lhe e eu...
Явно не на работе, я тебе мильон раз звонила!
Fartei-me de te ligar. - O que aconteceu?
Ты звонила в наше местное представительство?
Ligaste para o escritório regional?
Она ведь звонила тебе недавно.
Ela ligou-lhe, não há muito tempo.
Мне звонила Жюльетт, почему ты не хочешь ехать?
A Juliette ligou-me. Não queres ir lá, porquê? Não vale a pena.
Сандра, мне звонила Жюльетт.
Sandra? A Juliette acabou de me ligar.
Я тебе не звонила, потому что еще говорю с мужем. Он не согласен, но...
Não te liguei porque ainda não cheguei a acordo com o meu marido.
Звонила Жюльетт, она хочет с тобой поговорить.
A Juliette ligou-me, queria falar contigo.
Извини, что не звонила.
Em relação a esses nove anos...
- Она звонила Коббу.
- Pediu ajuda ao Cobb.
Звонила тебе весь день.
Tentei ligar-te o dia todo.
Поэтому я чувствовала вину, писала и звонила ему весь день, пыталась придумать что-нибудь на его день рождения.
E é por isso que me tenho sentido tão culpada e estado a enviar-lhe SMS, a ligar-lhe o dia todo e a tentar decidir o que fazer com o aniversário dele.
Я звонила тебе на работу, и мне сказали, что ты ушел несколько часов назад.
Eu liguei-te para o trabalho e eles disseram que tu tinhas saído há imenso tempo.
Я звонила твоему брату, и он сказал мне, ты берешь уроки актерского мастерства.
Eu liguei para o teu irmão, e ele disse-me que andas a ter aulas de teatro.
Ты звонила пять раз.
Ligaste-me cinco vezes.
- Не пизди, я звонила тебе в офис!
- A trabalhar. - Mentira, liguei para lá!
Он скажет, что ничего не изменилось с тех пор, как ты звонила ему час назад.
Eu vou ligar para o médico. Ele irá dizer exactamente as mesma coisas que ele disse quando ligaste uma hora atrás.
Я звонила.
Tenho estado a tentar ligar.
Но ваша дочь пару дней назад звонила в Форт Кеннилворт, задавала вопросы о Дэвиде Коллинзе.
Mas a sua filha ligou para Fort Kennilworth, há uns dias, e perguntar por um homem chamado David Collins.
Ваш арендатор, миссис Родригез снова звонила насчёт туалета.
A sua inquilina, a Sra. Rodriguez, ligou de novo por causa da sanita.
Мы обнаружили это, потому что она звонила с него Натаниэлю Блуму, чтобы встретиться за кофе много месяцев назад.
Descobrimos que o tinha porque o usou para ligar a Nathaniel Bloom para tomar café há muitos meses.
С тех пор ей звонили с одного номера в Великобритании, двое суток назад. И она звонила с него на другой номер... в Нидерланды.
Desde então, um telefone no Reino Unido ligou-lhe há duas noites e ela está a telefonar com ele para outro na Holanda.
- Звонила его мать. Она не сможет за ним приехать.
A mãe dele telefonou a dizer que não o podia vir buscar.
Звонила Дениз.
Foi a Denise que ligou.
- Я звонила в десять.
Eu liguei às 22h00.
- Он спал, когда я звонила? - Ну, может быть, да.
- Podia estar, sim.
Она звонила мне и просила об одолжении
Ela ligou-me e pediu-me um favor.
Звонила в полицию, но они сказали, что должно пройти 24 часа.
Liguei para a polícia, mas tenho de esperar 24 horas.
Нет, я уже сто раз звонила ему.
Não, liguei para o telefone dele um milhão de vezes.
Звонила твоя мать.
A tua mãe ligou.
Просто хотела узнать, звонила ли Мэгги.
Queria saber se a Maggie te ligou.
Ты звонила Арие?
- Ligaste à Aria?
И ты думаешь, Эли звонила по этому номеру.
E achas que a Ali ligou para esse número?
И поэтому ты звонила мне в четыре утра?
Foi por isso que me ligaste às 4 da manhã?
Милая, я знаю, ты звонила ему от моего имени, чтобы возобновить твой рецепт.
Querida, sei que ligaste para ele a fazeres-te passar por mim para renovares a receita.
Шана звонила мне сегодня.
- Esta manhã, a Shana ligou-me.
Как назывался тот ресторан, куда ты звонила?
Como é que se chama aquele restaurante para onde ligaste?
Я звонила Дженни домой.
Liguei para a casa da Jenny!
Я звонила ей, а она не отвечает!
Liguei-lhe e ela não respondeu!
Я тебе звонила.
Aquele cabrão do Keith despediu-me.
звонила твоя мама 18
звонить 36
звони в любое время 47
звони мне 125
звони 905
звоните в любое время 47
звонит 71
звоните мне 68
звонит мобильный телефон 30
звонил 143
звонить 36
звони в любое время 47
звони мне 125
звони 905
звоните в любое время 47
звонит 71
звоните мне 68
звонит мобильный телефон 30
звонил 143
звонили из 30
звонишь 20
звоните 478
звонили 44
звонит телефон 447
звонили из полиции 23
звоните в скорую 49
звонили из больницы 33
звони в 42
звони ей 31
звонишь 20
звоните 478
звонили 44
звонит телефон 447
звонили из полиции 23
звоните в скорую 49
звонили из больницы 33
звони в 42
звони ей 31