English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не звонил

Не звонил traducir portugués

1,174 traducción paralela
Как будто ты никогда туда не звонил!
Até parece que nunca ligaste.
- Прости, что не звонил.
Lamento não ter mantido o contacto.
Господин президент, Дэнни не звонил ей.
Sr. Presidente, o Danny não lhe telefonou.
Ни хрена подобного! Никто ей не звонил!
Recebeste a chamada uma merda.
Я ему не звонил. Нет, я ему не звонил.
Eu não lhe liguei.
Возможно, это мой голос, но я ему не звонил.
Pode ser a minha voz, mas não sou eu.
Джош получил от меня сообщение,.. ... хотя я ему не звонил. На химическом заводе должно произойти что-то ужасное.
Josh recebe uma chamada minha, mas não sou realmente eu e eu estou a falar de algo de mau a ocorrer na fábrica de químicos.
Не звонил, не появлялся, никто ничего не знает.
Não liga. Não aparece.
Ты не звонил ;
Como não telefonaste -
Ты не звонил?
- Não deste o alarme.
Ты просила меня не звонить, я не звонил.
Pediste-me para não telefonar, e eu assim fiz.
Не пришёл, не звонил, думает только о себе, всегда...
Não vem trabalhar, não telefona a avisar. Só pensa nele. Sempre a magoar aquele...
- Он не звонил?
- Então, ele não ligou?
- Билли целый день не звонил и не писал.
O Billy não me ligou nem me mandou um e-mail.
Так как я вам не звонил и не слышал ни про каких трехголовых овец, родившихся в Смоллвиле что привело "Инквизитора" в город?
Como não te telefonei e não soube de ovelhas de 3 cabeças em Smallville que traz o Inquisitor aqui?
И никто сюда не звонил.
Não passou por aqui ninguém.
- Я никому не звонил.
- Nunca chamei ninguém.
Еще не звонил к ним.
Nada, ainda não aceitei.
Сегодня мне никто не звонил.
Eu não recebi quaisquer chamadas hoje.
Никто не звонил.
Ninguém o fez.
Твой отец не звонил менеджеру.
O teu pai não ligou para o gestor do banco. Eu é que liguei.
Из той истории, что я помню, ты не звонил ей неделю после первого раза.
Eu lembro-me é da história de tu não lhe teres telefonado durante uma semana.
Ты мне не звонил.
Tu não me ligaste.
Я не звонил потому что у нас телефоны чистили!
Não te telefonei porque os nossos telefones estavam em limpeza!
Даг не звонил Холу Коллинзу. Ты позвонила.
O Doug não telefonou ao Hal Collins.
Он не звонил.
- Ele não ligou, Kate.
Так ты не тот, который звонил...
Então não és o que ligou...
Я думаю, тебе стоит знать. Я звонил Ванессе. Ни на какой ультразвук она сегодня не ходила.
Vim só dizer-te que liguei à Vanessa e não vai fazer ecografia nenhuma.
Я уже звонил. Он не отвечает.
Já tentei, não respondeu.
Эм... я звонил, но никто не ответил.
Toquei, mas ninguém respondeu.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
Se ele usou uma linha segura, não adianta.
Бедные детишки не становятся преступниками! Ты звонил из моего дома! С моего телефона!
E quererás algum rapaz que não seja o Shapiro... a tirar o teu spot de admissão da tua escola recente?
Не волнуйся, Я не звонил за твой счёт.
Não se preocupe, só fiz chamadas à cobrança.
Вчера ты не позвонила, и я начал беспокоиться. Я весь вечер звонил тебе на пейджер.
Depois de não ter tido notícias tuas na noite passada, comecei a tentar ligar-te e tenho estado sempre a fazer isso desde aí.
Да, но я звонил не по этому.
Sim, mas não é por isso que te estou a ligar.
Я звонил помощнику, не в газету.
Liguei ao delegado, e não aos jornais.
Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так.
Se isto fosse uma operação de verdade e não uma prova um de nós estaría a chamar a família de TJ para lhes tentar explicar, em que erramos hoje.
Неужели то, что я тебе не перезвонила после того как за ночь ты звонил 17 раз ничего тебе не говорит?
O fato de ter ligado 17 vezes sem que eu atendesse não lhe mostra nada?
А когда я звонил, мама говорила, что папа плавает в бассейне или в отъезде.
Quando eu ligava, minha mãe dizia que meu pai estava na estrada... ou nadando.
Когда звонил телефон, она уже не думала, что это я звоню ей.
Quando o telefone tocou, ela não pensou que talvez fosse eu.
Откуда вы знаете, что мы были с ней слишком долго? Ну, мне надо было обсудить с ней одну очень важную вещь, и я раза два звонил ей, а она ответила только в три часа ночи.
Na realidade, eu tinha de falar com ela sobre algo muito importante e liguei-lhe uma ou duas vezes, e ela só atendeu às 3h da manhã.
Мне только что звонил Тэд. Тони не вышел на работу. И по телефону не доступен.
Acabei de falar ao telefone com o Ted, e o Tony não apareceu para trabalhar, ninguém sabe onde ele está.
Он не звонил?
Ele não telefonou?
Я звонил в вашу гостиницу. Хотел оставить сообщение, но этот француз дал мне ваш домашний номер. Сказал, не следует волноваться насчет позднего звонка, потому что вы обычно не ложитесь до 3-4 утра.
Liguei para a estalagem para deixar uma mensagem, mas um tipo francês deu-me o número de casa, disse que podia ligar porque ficas a pé até tarde.
Отец звонил его родителям, но они не видели его целый день.
O meu pai ligou aos Ross. Não o viram.
Я сожалею, что я не звонил.
Desculpe nao ter telefonado.
Это не Падди звонил мне?
Não era a Paddy para mim, pois não?
Видимо, вам не стоит знать, что я звонил.
Se calhar não lhe devia dizer que eu liguei.
Не могли бы вы передать мистеру Форману, что я звонил.
Podia dizer ao Sr. Forman que eu liguei?
- Я звонил, но никто не ответил.
- Eu telefonei. Ninguém atendeu.
- Кто-нибудь звонил, пока меня не было?
Alguma chamada para mim enquanto estive fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]