English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не мой

Не мой traducir portugués

16,459 traducción paralela
Он не мой, вот как.
Não é meu namorado, é como se fosse.
Это не мой план, но вы правы.
Não é o meu estilo, mas está certa.
Ты не мой отец.
Não és o meu pai.
Он не мой парень.
Ele não é meu namorado.
Только не заглядывай в мой чемодан ища подарки.
Não vás bisbilhotar a minha mala para veres se há presentes.
Мой племенник вот ночами не спит.
O meu sobrinho e os amigos passam a noite toda acordados.
Мой последний босс использовал мою программу для убийства людей, и я не могу позволить, чтобы это случилось снова.
O meu último patrão usou um programa meu para magoar pessoas. Não posso permitir que se repita.
Когда мой отец умер и оставил состояние Хэвишемов моей сестре, а не мне, я нанял этого мистера Компесона, чтобы он ее соблазнил.
Quando o meu pai atrasado morreu e deixou a fortuna Havisham para a minha irmã e não para mim. Contratei o Sr. Compeyson aqui para a seduzir, e estou a fazer, para ela voltar para mim.
Мой отец сегодня не сможет.
Ele tem de trabalhar na redução da violência.
Он не мой отец.
- Tracy.
Не хотела тебя разбудить, если бы ты спал. Дорогой мой.
Não quis incomodar-te caso quisesses dormir, querido.
Не раскрывать, кто мой отец, в обмен на ежемесячные платежи для нее и грант на колледж для меня.
O segredo sobre a paternidade em troca de pagamentos mensais e um fundo para a faculdade para mim.
Для того, чтобы передать идею, мой старый инструмент подходил не хуже.
Não consegue enviar melhor a minha mensagem do que a minha velha guitarra.
Мой мальчик сказал, что он не боится отмотать срок...
O meu rapaz disse que não tem medo da pena...
Она сильно изменилась, и что бы мой отец и я ни делали, мы не могли до неё достучаться.
Ela ficou diferente, e nada que eu ou o meu pai fizemos foi capaz de ajudá-la.
Вероятно, часть улик, которые ты не смог принести в мой офис.
Talvez, parte de uma prova que não podias levar ao meu escritório.
Мой партнёр имеет в виду, что вы никак не отреагировали на весть о том, что человек, которого вы любили – мёртв.
O que o meu parceiro quer dizer é que não está a demonstrar nenhuma emoção natural associada ao descobrir que um ente querido foi assassinado.
Ты же знаешь, Лола когда-то толкала мой товар. Для тебя же лучше сказать мне то, чего я не знаю. Хорошо.
Sabes, antigamente,
Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства, где меня никто не сможет увидеть.
O gabinete fica escondido numa parte remota da embaixada, onde ninguém me vê, ninguém me acha.
мой отец представлял себе мир без вампиров я не успокоюсь пока не осуществлю его желание
O meu pai visionou um mundo sem vampiros. Eu não vou parar enquanto não cumprir isso.
послушай, я ценю, что ты сейчас переживаешь моральный кризис но это мой дом я никуда не уеду
Olha, eu entendo essa crise moral que estás a ter, mas esta é a minha casa. Eu não vou a lado nenhum.
И я не в порядке из-за того, что не увижу тебя мой лучший друг снова.
E não concordo em nunca mais te voltar ver... O meu melhor amigo. Nunca mais.
Мой пистолет был не заряжен, и я всего лишь попросил деньги у той женщины.
Outra coisa não tinha balas na minha arma, e apenas pedi o dinheiro à mulher.
Они мой вес не выдержат, а с тобой тем более.
O quê? Os pilares nunca irão aguentar o meu peso. Muito menos contigo junto.
Если бы я был на твоем месте, я бы ответил на мой вопрос, чтобы потом не пришлось общаться с ним.
Se eu fosse a si, respondia a minha pergunta para não ter que responder á dele.
Я дам показания, что мой муж не приходил домой в ночь убийства.
Eu testemunharei que o meu marido não regressou a casa na noite do crime.
Возможно, вы обо мне этого не знаете, Холлис, но мой отец, как и дед, они были потомственными шахтерами.
Pode não saber isto sobre mim, Hollis, mas o meu pai era mineiro de carvão como o seu pai e o seu seu pai, também.
Но это не ответ на мой вопрос.
Isso não responde à minha pergunta.
Не стал бы, если бы вы не испытывали потребность начать... простите за мой французский... словесную перепалку с ним по поводу департамента окружающей среды, по вопросу, в котором я на самом деле согласна с Холлисом Дойлом,
Não teria sido se não tivesses sentido a necessidade de começar... E desculpa o meu francês... Uma partida do mijo com ele sobre os regulamentos da EPA, uma questão com a qual eu concordo com o Hollis Doyle,
Мистер Фитч, мой руководитель, ты его встречал, большой лысый мужик, похож на того парня из "Симпсонов", которых ты так не любишь.
O Sr. Fitch, o meu supervisor... Conheceste-o, aquele careca grandalhão. Parece aquele gajo dos Simpsons que tu não gostas muito.
А потом услышал, что что-то разбилось, поэтому я выбил дверь и ебать мой хуй, не это ли Гектор Кампос, чемпион мира в говённом мотеле, с голой бабой и наркотой повсюду.
Depois ouvi uma coisa a partir e arrombei a porta. E raios me partam se não era o Hector Campos, o campeão do mundo, num motel merdoso. Uma mulher nua e droga por todo o lado.
Слушай, Эд, на мой взгляд, у тебя есть минут 20, чтобы не потерять ногу.
Ed, pelo que vejo tem cerca 20 minutos até perder o pé.
Я могу здесь сидеть весь день и стрелять куда попало, но как видишь, мой отец немного зол. Поэтому, почему бы тебе не рассказать нам, где ебучие деньги?
Podia ficar o dia todo na conversa mas, como vê, o meu pai está irritado, por isso porque não diz onde está o dinheiro?
Мой дядя не подпускает меня к делам с мистером Беликовым, но есть пару небольших мест, где бизнес пересекается.
O meu tio fez-me distanciar dos negócios dele com o Sr. Belikov, mas há alguns nichos em que os negócios se sobrepõem.
Он мой любимый актёр, которого я не представляю.
É o meu ator preferido entre os que não represento.
Не позволь ему испачкать мой ковёр.
Não o quero a sangrar na minha alcatifa.
Избавься от Влада и Уоллера, пока мой дядя не узнал, что ты сделал.
Livra-te do Vlad e do Waller antes que o meu tio descubra o que tu fizeste.
Мой брат, Терри, не в курсе этого.
O meu irmão Terry não sabe de nada.
Как не забыл мой день рождения в прошлом году?
Como "não te esqueceste" do meu aniversário no ano passado?
Не думаю, что вам захочется услышать про мой ужасный ДСВ.
Não, não me parece que queira ouvir sobre a minha terrível experiência no Dia dos Namorados.
Тут ведь не только мой голос, тут целая группа истцов.
Não é só o meu voto, mas o de todo o grupo.
Порядок больше не защитит тебя, мой друг.
A ordem não irá protegê-lo mais, meu amigo.
Конечно, я была не достаточно взрослой, чтобы меня туда пустили, так что мой отец взял Эллиота и ушел, а мне пришлось ждать с матерью.
Claro... Como era demasiado pequena para ir, o meu pai foi com o Elliot enquanto eu tive de ficar à espera com a minha mãe.
Я помню, думала, что вот это мой новый дом и моя новая жизнь, и я не хотела больше видеть своих родителей.
Lembro-me de pensar que aquela era a minha nova casa e a minha nova vida, e nunca mais teria de ver os meus pais.
После того, как Дэнни ушёл из гостиницы той ночью, я вернулся в мой дерьмовый офис и нюхал кокс, запивая его шотами, пока не отключился.
Depois de o Danny sair da pousada, naquela noite, fui para o meu escritório e basicamente snifei coca e bebi até me apagar.
Я никогда не понимал, как это важно... пока мой брат Дэнни не лишился жизни из-за насилия.
Nunca me apercebi de quão importante isso era até o meu irmão Danny Rayburn ter morrido vítima de violência.
Не знаю, друг мой.
Eu não sei, meu amigo.
Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
Não o encontro. Deve ter-se eclipsado.
Я не могу поверить, что мой ребёнок мне соврал.
Não acredito que o meu bebé me mentiu. Não acredito que a minha bebé aceitou um suborno.
Кому это надо? . Как будто неделя не была достаточно плохой, так теперь ещё мой поставщик из Брюсселя сдулся.
Como se a semana não fosse má que chegue, o meu fornecedor de material, em Bruxelas, está a mudar de ideias.
Это не совсем мой день рождения.
Só queria bolo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]