English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не обращай внимание

Не обращай внимание traducir portugués

161 traducción paralela
Не обращай внимание, Лесли!
Tem calma, Leslie.
Не обращай внимание. Он это не серьезно.
Não lhe ligues, ele assim.
Не обращай внимание на Кэмерона.
Não ligues ao Cameron.
Не обращай внимание.
Não tem importância.
Не обращай внимание.
Esquece.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
No meio da acção, se gritar "Yippee!", ignora-me.
Не обращай внимание.
Estava a meter-me contigo...
Не обращай внимание на Пита. Пит просто забавный малый.
Ignora o Pete, ele é apenas o palhaço.
Не обращай внимание.
- Esqueça.
Вот ты где. Не обращай внимание, это очередная психическая атака.
É outro estratagema psíquico.
Не обращай внимание на парней.
Não te preocupes com os olheiros, meu.
Не обращай внимание.
Não ligue para ele.
Не обращай внимание.
Ignora isto.
- Не обращай внимание. Какие правила?
Ignora-o, quais são as regras?
Не обращай на него внимание, кок.
Estamos todos no ponto em que roemos as cabeças uns dos outros
- Да, вперед. - Не обращайте на меня внимание.
- Sim, sim, não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, não se incomodem comigo.
Не обращай на меня внимание.
Não se incomode comigo.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Não ligue para o Dr. Monroe.
Вы же не позволите им убить меня! Не обращай на него внимание.
Não pode deixar que me matem!
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Central, ignorem o que eu disse ainda agora.
– Не обращайте внимание.
- Ignora-o.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Não se preocupem comigo, já estava de saída.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте." Просто заткнитесь и действуйте. " Все утрясется со временем.
"Você vai ter um romance incrível com a pessoa que está sentada á sua frente."
Не обращайте на него внимание.
Não ligue ao meu irmão.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Não preste atenção ao som que ouvirá dentro de momentos.
Не обращай на нас внимание.
Não nos ligue.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ignore-o.
Не обращай на нее внимание.
Não ligue.
Берем. Не обращайте на него внимание.
Sim, compramos.
Не обращайте на этого внимание.
Não ligue a esse.
Не обращайте на него внимание.
Não lhe preste atenção.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
Ignorem algum barulho nocturno.
Просто не обращай на него внимание.
Ignora-o.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Chama-se Troy Wiggins, mas não lhe liguem, porque é um gabarolas.
- Не обращай внимание!
- Só as ignore!
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
Não ligue para ele. Ele tem inveja de sua pureza.
- Я хотел бы ошибаться - Не обращай внимание
E temos de pagar nós a incompetência deles?
- Не обращайте внимание, скоро возобновят.
Deixa pra lá, Eles voltam já, já.
- Не обращай на него внимание, Кал-Эл!
- Ignora-o, Kal-El.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh por favor, não parem por minha causa.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Não subestimes os cozinhados do Anago!
Не обращай на него внимание.
Não lhe ligues.
- Правильно - не обращай внимание на мою подругу.
- Pois...
Не обращай на меня внимание, ладно?
Não me ligues, está bem?
Не обращайте на это внимание.
não fique ofendida por isso
Послушай, сегодня тебе должно прийти письмо от моего адвоката... прошу, не обращай на него внимание. Тина, это Бетт.
Espera um segundo.
Не обращай на него внимание, Кристин.
Não lhe ligues, Christine.
обращайте внимание на все детали. Надо продумать путь отхода, на всякий случай. И никогда не выглядеть, самим собой.
Prestar atenção a todos os pormenores, delinear um ou dois caminhos de fuga por precaução e nunca devemos aparecer tal como somos.
Не обращайте внимание на боль.
Ignore a dor.
Не обращайте на меня внимание.
Não parem por minha causa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]