English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не смей так говорить

Не смей так говорить traducir portugués

173 traducción paralela
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Foi como, "não fales assim comigo."
Не смей так говорить.
Não digas isso.
Не смей так говорить!
Pare de dizer disparates!
Не смей так говорить о ней!
- Cale-se com isso, mãe.
Не смей так говорить со мной... - Ты, сквернослов-дегенерат!
Não fale comigo desse jeito, seu boca-suja degenerado!
- Не смей так говорить.
- Não me fale assim!
Не смей так говорить про Джорджа.
Não te atrevas a falar assim do George.
- Не смей так говорить!
Não fales comigo assim!
Не смей так говорить о моем отце!
- Não fales assim do meu pai! - Não fales assim do pai dela!
Не смей так говорить.
Não te atrevas a dizer isso!
Не смей так говорить со мной!
Não me fales assim!
Не смей так говорить!
E não fales comigo!
Не смей так говорить!
Não me digas?
- Не смей так говорить!
- Não tem nada que divulgar isso!
Не смей так говорить!
Não se fala assim!
Не смей так говорить.
Não diga isso.
Не смей так говорить!
Não fale assim!
Мэг, не смей так говорить.
Meg, isso é uma coisa terrível de dizer.
Не смей так говорить о Кристин, не смей!
Não fales dela assim.
Не смей так говорить, малыш. Это слово для взрослых.
É uma palavra de adultos.
Не смей так говорить.
Deus não o permita. Deus não o permita.
- Не смей так говорить со мной!
- Não fales comigo nesse tom.
- Не смей так говорить!
- Não fales disso!
И всегда мы виноваты! Не смей так говорить с матерью!
Hei, não podes falar assim da tua mãe.
- Не смей так говорить!
- Não te atrevas a dizer isso!
Не смей так говорить!
Não te atrevas a dizer isso!
Не смей так говорить с матерью!
- Raios! Não fales assim com a tua mãe!
Не смей так говорить!
Não digas isso.
Не смей так говорить о моих детях.
Ninguém fala assim dos meus filhos.
- Вы глупая курица. - Не смейте так говорить!
- Sua desmiolada!
Не смей со мной так говорить.
Não fales assim comigo!
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
Não fale assim comigo!
Макс, не смейте так говорить.
Max! Não voltes a dizer isso!
Не смей так о ней говорить! Не смей!
Retira isso já, antes que decida partir-te todo!
Так. Ребята, не смейте ничего говорить Майку!
Bom, vocês livrem-se de falar disto ao Mike.
Да, не смей так говорить о ее отце.
- Não fales assim do meu pai!
Да, не смей так говорить о ее отце.
- Não fales assim do pai dela!
Не смейте так говорить об образованных людях.
Não escarneça das pessoas instruídas.
Не смей, блять говорить с ней так!
Não fales assim com ela!
Не смей так о ней говорить!
Vê lá o que dizes! Não fales assim da Falbala!
Никогда не смей говорить так в присутствии моих игроков!
Nunca fales desse modo à frente dos meus jogadores!
Не смей так говорить о Бетти!
Não fales com a Betty dessa maneira!
Не смейте говорить со мной так в моём доме!
Ei. Não podes falar-me assim na minha casa.
Не смей со мной так говорить.
Não me mandes calar.
Не смей со мной так говорить!
Não me mandes calar!
- Не смей так со мной говорить!
- Não me fales assim!
Нет, не смейте так о себе говорить.
Comete uma injustiça ao dizer isso.
И не смей говорить, что так будет лучше.
E não digas que é uma melhoria!
Ты что? ! Не смей так говорить!
És um gajo fantástico!
Не смей говорить так о моей девушке.
Não! Não fale assim da minha namorada.
Не смей так говорить!
Não digas isso! Não digas isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]