English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не так уж давно

Не так уж давно traducir portugués

42 traducción paralela
Не так уж давно, если подумать о всей своей жизни.
Não é muito tempo, considerando sua vida toda.
Мы вместе не так уж давно, но последние 10 месяцев были самыми счастливыми в моей жизни.
Sei que não estamos juntos há muito tempo... mas estes dez meses foram os mais felizes de minha vida.
У вас не так уж давно допуск высшей секретности.
Não tens andado a guardar segredos há tanto tempo como eu.
- И это было не так уж давно.
- E não foi assim há tanto tempo.
И всё это было не так уж давно.
E não é mesmo que há muito tempo.
Не так уж давно, я был уверен, что это плохо.
Houve uma altura, não há muito tempo, em que pensava que isso era mau.
ќднажды... не так уж давно...
Era uma vez não há muito tempo atrás...
- Нет, не так уж давно.
- Não, nem por isso.
Не так уж давно? - Нет.
- Não se conhecem há muito tempo?
Не так уж давно все было.
Não foi assim há tanto tempo.
Потому что мне припоминается, как я делал это не так уж давно.
Já desisti de uma há pouco tempo.
Мы не так уж давно друг друга знаем.
Nós não nos conhecemos à muito tempo.
Не так уж давно это было.
Não faz tanto tempo.
Не так уж давно.
Não foi há muito tempo.
Честно говоря, мы с Эмили не так уж давно встречаемся и никогда не договаривались о том, что будем единственными друг у друга.
Para dizer a verdade, a Emily e eu não saímos há muito tempo, e nunca concordámos em ser exclusivos um do outro.
Я не так уж давно работаю на этой выставке.
Não faço parte da exposição assim há tanto tempo.
Давай, Брэд, не так уж давно это было.
Vamos lá! Não faz tanto tempo.
Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно.
Não nos conhecemos há muito tempo mas sinto como se me conhecesses desde sempre, e isso sabe... Mesmo bem.
В Америке, и не так уж давно.
- Na América, não há muito tempo.
Припоминаю чудесное время, оно было не так уж давно, когда я был очень счастлив.
Lembro-me de um tempo glorioso há pouco, em que fui muito feliz.
Не так уж давно.
- Não o suficiente.
Но, уверен, она вам сказала, что мы в Англии не так уж давно.
Mas decerto ela lhe disse que... não estamos na Inglaterra há tanto tempo assim.
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
Já foi há uns anos. Mas estou melhor do que nunca.
Не так уж давно, Джо.
Não muito, Jo.
Были времена не так уж и давно, и жили мы, как в сказке - прекрасные дворцы, роскошные балы.
Era uma vez, não há muito tempo, quando vivíamos num mundo encantado de palácios elegantes e festas.
И у меня был дебют в этом же кстати, клубе не так уж и давно.
Eu fui debutante. Aqui mesmo, não há muitos anos.
Или это было не так уж и давно.
Ou, então, foi há pouco tempo.
Ну, не так уж и давно.
Nao foi assim há tanto tempo.
Не так уж и давно.
Não foi assim há tanto tempo.
Случай в Стамбуле был не так-то уж и давно.
Istambul não foi assim há tanto tempo.
Тут был мужчина с ребенком, не так уж и давно.
Há pouco, esteve aqui um homem com um bebé.
Кажется это было не так уж и давно.
Bem, isso não parece ser há tanto tempo.
Это было не так уж и давно.
Não foi assim há tanto tempo.
Это я, не так уж и давно, впрочем.
Era eu, há pouco tempo.
Не так уж и давно.
- Não o suficiente.
Это было не так уж и давно.
Não foi assim há tantos anos.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... И она права.
Gosta muito de si, mas achou que se soubesse que ela cá estava... como não a vê há tanto tempo...
Не так уж и давно.
Não foi assim à tanto tempo.
Не так уж и давно.
Sim, mas não o suficiente.
Знаешь, не так уж и давно...
Sabes, não á muito tempo atrás...
Или так, или ты давно потерянная, не такая-уж-и-мертвая старшая сестра.
Bem, ou isso, ou és a minha irmã mais velha há tanto perdida e bem viva.
Мы так давно не общались, что я уж начал думать, что ты обо мне позабыл.
Pensei, que visto que não ouvi nada de ti, podias ter-te esquecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]