English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не увидимся

Не увидимся traducir portugués

442 traducción paralela
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Tinha medo que nos fôssemos embora sem ti e que nunca mais nos víssemos.
Что вы уехали. И мы больше не увидимся.
Que ias partir sem nunca mais me veres.
Ричард, я не могу поехать с тобой. Мы больше не увидимся.
Não posso ir contigo nem voltar a ver-te.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Partirei de Casablanca em breve e nunca mais nos veremos.
Может, мы больше не увидимся.
Pode ser a última vez que nos veremos.
Больше мы с ней не увидимся.
Nunca mais a vejo.
Надеюсь, мы больше не увидимся.
Para a próxima, escrevo-lhe "Os Nus e os Mortos".
Больше мы с вами не увидимся.
É claro que não voltamos a encontrar-nos.
Сегодня мы не увидимся!
Não posso ver-te hoje á noite.
Значит, мы не увидимся до весны.
Isso significa que não nos veremos até a próxima primavera.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Esta moça tem um curso universitário.
- Думаю, Шерм, мы уже не увидимся до вашего отплытия.
Julgo que não o voltarei a ver antes de você ir para o estrangeirp, Sherm.
Мы... Мы не увидимся, после того как разделим добычу.
Provavelmente não nos veremos mais um ao outro, depois de dividirmos o dinheiro e nos separarmos esta noite.
- Может быть, мы больше не увидимся.
Talvez não nos vejamos mais.
Даже не увидимся?
- Não. Nem mesmo só para te ver?
Если вдруг не увидимся - спасибо.
No caso de não nos vermos mais, obrigado.
- Нет, мы больше не увидимся!
- Até logo, nada!
Если мы не увидимся опять, я умру!
Se não te vir em breve Vou morrer
Мы больше никогда не увидимся.
Não nos vamos ver mais um ao outro.
Нет. Мы не увидимся целых три месяца.
É nossa última noite juntos por três meses.
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Beija-me, rapaz, que não nos voltaremos a ver.
- Значит, мы больше не увидимся?
A menos que possamos pôr o velho a flutuar.
Детлев, или мы больше не увидимся
Senão, não nos veremos mais.
- Наверно, мы больше не увидимся.
Talvez não voltemos a ver-nos.
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
Se não nos encontrarmos de novo, gostaria de lhe dizer que foi um privilégio lutar ao seu lado.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Eu e os rapazes percebemos isso, mas podemos não voltar a ver-nos e...
Мы больше не увидимся. Я хочу с этим закончить.
Não posso voltar a ver-te.
Мы с тобой больше не увидимся, если ты будешь скакать тут, как по детской площадке.
Acho que não nos verás mais logo se não parares de saltitar, tipo recreio.
Мы решили, что любим друг друга и что больше не увидимся.
Decidimos que nos amamos o suficiente para nunca mais nos vermos.
- Мы больше не увидимся.
- Adeus. Não a verei mais.
Очень жаль, что мы больше не увидимся с вами.
É uma pena não nos vermos mais.
"Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана".
"Não te posso ver nos próximos cinco anos... porque estarei a investigar o fundo do oceano."
Какое-то время мы не увидимся.
Ficarei fora uns tempos.
Думаю, мы долго не увидимся.
Temos de nos separar por uns tempos.
Мы больше не увидимся.
Não nos voltaremos a ver de novo, Henri.
Мы не увидимся полгода.
Estarias aqui, eu nos EUA, ficaríamos separados seis meses!
- Это не прощание, это... Мы еще увидимся, где-нибудь.
Voltaremos a ver-nos, algures.
Сегодня мы не увидимся.
Não posso ver-te hoje á noite.
Увидимся через пару лет, если меня не пристрелят.
Vemo-nos daqui a um ano ou dois, se não levar um tiro.
- Думаю, мы не скоро увидимся.
Acho que vou estar uns tempos sem te ver.
Попытайся не заляпать ковер, договорились? Увидимся позднее.
Tenta não sujar a carpete, miúdo.
Мы с ним больше не увидимся.
Não voltarei a vê-lo.
Еще увидимся, никуда не уходите.
Até lá, não saiam dos vossos lugares.
Когда мы снова увидимся, его уже не будет.
Quando voltar a ver-te, está morto.
- Ну, папа, не надо так, всё в порядке, увидимся после ужина.
Está tudo bem, vemo-nos depois do jantar.
Увидимся в пятницу, если не раньше.
Bom. Vejo-te na sexta, se não antes.
Кажется, я делаю что-то не то. Увидимся.
Até mais logo.
Ну, ладно, приятель, увидимся на неделе. Тебя не подвезти?
Bom, a gente vê-se durante a semana.
- Увидимся, не пропадай!
- Até logo.
- Я не знаю. Увидимся дома!
- Não sei, vemos-nos em casa!
Не беспокойся, мы скоро увидимся.
- Certo, descontrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]