English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не усложняй

Не усложняй traducir portugués

149 traducción paralela
Мици, не усложняй мне жизнь.
Mitsy, não tornes as coisas mais dificeis do que elas já estão.
Не усложняйте ни себе, ни мне жизнь.
Não facilita a mim, nem a ti.
- Не усложняйте ситуацию.
- Não torne isto pior.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем. Не усложняй еще больше ситуацию.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!
- Пойдем, не усложняй жизнь.
- Tens a certeza?
Не усложняйте себе все, Нортон!
Não complique mais a sua situação, Norton.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
Por favor, Major, não torne isto mais difícil para mim do que já é.
Не усложняй положение.
Não me dificultes isto ainda mais.
Не усложняй дело, отказываясь это признать.
Não o tornes pior, negando o que aconteceu.
Не усложняй себе жизнь. - Будь умнее.
Não estragues tudo com ninharias dessas.
Не усложняй все.
Não compliquem as coisas.
Пожалуйста, не усложняй ситуацию. Я не усложняю.
Sê boa e não compliques mais a situação, de acordo?
Ну не усложняй ситуацию. Выходи оттуда.
Por favor, não piores as coisas!
Не усложняй.
Não compliques.
Не усложняй свое положение!
Não faça isso mais difícil pra você!
Не усложняй себе жизнь, Ченг.
Não faça a vida mais difícil pra você, Chang.
- Не усложняй это.
- Não tornes isto mais dificil.
Не усложняй, Виктор.
Não dificulte as coisas, Viktor.
Не усложняйте. Имя!
Não tornes isto difícil.
Росс, не усложняй всё ещё больше.
Ross, por favor, não dificultes mais as coisas. De todo.
Бога ради, не усложняй.
Raios partam, não tornes as coisas piores.
Пожалуйста, не усложняйте ситуацию...
Não torne isto ainda mais difícil.
не усложняй это еще сильнее.
Não tornes isto mais complicado do que tem de ser.
Лучше вдохни. Не усложняй.
Continua a snifar, que é mais simples.
Не усложняй.
- Não sejas difícil.
О, не делай этого. Не усложняй этого. Просто скажи "Да".
- Não faça isso, aceite.
Джерри, не усложняй все.
Jerry, não levantes problemas.
Хоть теперь не усложняй.
Porquê começar agora?
не усложняй себе жизнь.
- Não podes escapar, miúdo. - Não dificultes mais as coisas.
Прошу вас, не усложняйте ситуацию.
Por favor, não piore isto tudo.
Не усложняй все.
Não me provoque.
Не усложняй свою жизнь, Таллаксен.
Não tornes as coisas mais difíceis para ti, Tallaksen.
Не усложняй.
Não pense demais.
- Не усложняй мне задачу
- Não dificultes as coisas.
Робин, серьезно, - не усложняй эту ситуацию для себя, и просто отдай мне кассету. - Нет.
Robin, a sério, torna isto mais fácil e dá-nos a cassete.
Не усложняй. Туроп
Faz as coisas fáceis.
Послушай, мне и так нелегко. Не усложняй дело.
Isto já é difícil... não dificultes mais.
Не усложняйте ситуацию, хорошо?
Por favor, não dificulte ainda mais isto, certo?
Не усложняй для меня этот момент, Пит.
Não tornes isto difícil para mim, Pete.
Нет, народ, не усложняйте!
- Cuidadinho com o quê?
Не усложняй мне задачу.
Não faça isso ser difícil.
Да, так что не усложняй все.
Sim, por isso não o tornes complicado.
Не усложняй всё.
Não dificulte isto.
Не усложняй ситуацию.
Não tornes isto difícil para nós.
- Прошу, не усложняй всё.
- Estou a dizer-lhe para não forçar isto.
Не усложняй пожалуйста. Шериф.
Xerife.
Не усложняйте ситуацию.
Não exagere.
Так что, пожалуйста, Джек, не усложняй мне жизнь
Então, por favor não dificulte ainda mais para mim.
Не усложняй.
Mantém a coisa simples.
Папочка, прошу тебя, не усложняй это для меня еще больше.
Papá, não tornes isto mais difícil para mim.
- Нет, Матиас, не усложняй... Лучше помоги мне...
Não dificultes mais as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]