English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не устал

Не устал traducir portugués

416 traducción paralela
Я не устал. Это ты устал.
Não estou, tu é que estás cansado.
Джорджи, разве ты не устал еще от чтения?
Georgie, nunca te cansas de ler sobre as coisas?
- Я не устал.
- Não estou cansado.
Черт возьми, я не устал.
Raios, não estou cansado.
- Я пока не устал, спасибо.
- Não. Não estou cansado, obrigado.
Каждое слово. Ты не устал слушть, Пит?
Não estava cansado de a ouvir, Pete?
- Ты не устал, Банчини.
- Não estás cansado, Bancini.
- Я не устал.
Eu não estou.
- Если только ты не устал.
- A não ser que estejas cansado.
Нет, я совсем не устал!
Não! Não estou nada cansado!
Он прекрасно знает, что не устал. Tы устал? Нет.
- Sabe quando está cansado.
Я ни капельки не устал.
- Não estou nada cansado.
Ты не устал?
Não estás cansado?
– Не устал от всех этих правил?
- Não te cansas de cumprir regras?
Неужели не устал? Столько толкать машину.
Deve estar cansado depois de ter empurrado tanto.
- Я еще не устал, Гилберт.
Gilbert.
Не устал?
Sente-se bem?
Что? Нет, не совсем устал.
Não, não estou exatamente cansado.
- Всё-всё. И прошу, не болтайте. - Я немного устал.
O único que você tem que fazer é ir-se embora e fechar a boca!
Не ходи туда. Я должен, я устал бегать.
Não vás.
Остаться здесь, бежать отсюда вон — Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Começo a sentir-me cansado do sol... e gostaria que a ordem do universo se desfizesse.
Будьте уверены, посуду я не мыл. Слишком устал.
Não pude lavar a louça.
Я просто устал искать! Я ищу девушку, но никак не найду!
Estás-me a sair um chato!
Не знаю... Я просто устал.
Eu estou nervoso e inquieto.
- Не знаю, как остальные, а я устал от всей этой болтовни.
- Eu não sei como é com os outros, mas eu estou a ficar cansado desta conversa de treta.
Я устал и я не так молод как ты.
Estou cansado e já não sou tão novo como tu és.
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
Esquece. Eu já estava farto da comida de Creta.
- Я устал. Я больше не могу.
Não consigo continuar a fazer isto.
- Ну не знаю, я все перерыл, я устал. Растерян!
Estou esgotado, perdido!
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Tu próprio sabes... Alguma coisa que não te sai ou estás cansado, e eis que encontras um olhar humano e é como se tivesses comungado, ficado mais leve.
Не знаю, с чего это ты устал.
Não sei porque estás cansado.
Ну, старшина, я, может, и устал, но не разваливаюсь на части.
Posso estar cansado, Assistente, mas não desmoronei.
То ли устал, то ли ему было больно. Не знаю, что это может означать.
- Não sei se significará algo.
Не знаю, как вы, но я устал.
Falo por mim quando digo que estou cansado.
- Том, ты не слишком устал?
Não estás demasiado cansado? Não.
Я не знаю. Он устал, вспыльчив.
Não sei, ele está cansado...
Чёрт, я и сам устал. - 12 месяцев не ездил на лошади.
Estou dorido, não andava a cavalo há 12 meses, desde que fui para a cadeia.
- Не удивительно, что он устал.
- Não admira que esteja cansado.
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
Não percebes que está cansado?
Я устал, что все нам говорят, будто мы не пилоты.
Estou farto que digam que não somos pilotos.
Больше всего я устал и не переношу быть на втором плане у... этих проклятых русских.
E principalmente estou farto de estar atrás daqueles... daqueles malditos russos.
Я устал на тебе жениться. Мы никогда не добираемься до спальни.
- Esqueça, Nem chegamos ao quarto!
Когда я голоден, я не забываю поесть когда устал, не забываю поспать.
Lembro-me de comer quando tenho fome e de dormir quando tenho sono.
Я очень устал. Мне что-то не по себе.
Escuta... não me estou a sentir bem, Angela...
Но не настолько устал, да?
Mas não assim tão cansado, pois não?
- Ну, не знаю, я так устал.
- Não sei. Estou estafado.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Um homem não está muito cansado, está "exausto".
Я не знаю.Я устал.
Não sei. Estou cansado.
Бинго! Я устал от этого, я не хочу этого, я хочу... ... чтобы ты была хорошей.
Tornas-te uma chata e eu não quero isso, quero achar-te simpática.
Черт, как же я устал! Этих детей не рассмешить.
Bolas, estou exausto, os putos hoje pareciam gelo
Я ничего не хочу знать про специальные блюда, я устал от них, я их ненавижу.
Estou farto de especialidades. Odeio especialidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]