Неплохо получается traducir portugués
130 traducción paralela
Неплохо получается.
Se não sabe, está a ir muito bem.
Неплохо получается.
Acho que nos estamos a sair bem.
- У меня неплохо получается.
- Já caíram. Olha à tua volta.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Entendo que você seja muito engraçado como um D-Jay, e... bem, a comédia é um tipo de hobby meu.
А у него неплохо получается, правда?
Mas ele faz tão bem, não é?
У меня неплохо получается строить с ней отношения.
Preciso jogar esse com perfeição.
- У тебя очень даже неплохо получается.
- É muito boa nisso.
Ладно, Ада говорит это у тебя неплохо получается.
Bem, Ada diz que está a ir muito bem com o piano.
У тебя неплохо получается
Fazes muito bem.
У меня это неплохо получается.
Sou bastante bom no golfe.
И тоже неплохо получается.
Sou muito bom nisso.
- У тебя тоже неплохо получается.
- O teu também não é muito mau.
И, должен сказать, быть истребительницей у тебя неплохо получается.
E, devo confessar que como Caçadora estás a sair-te... muito bem.
Но у меня неплохо получается.
Estou a ficar bastante bom.
Он действовал заодно с Надером... с целью ослабить движение "Реалистов"... и у него неплохо получается.
Trabalhava com o Nader para subverter a causa Realista e saiu-se bem.
Неплохо получается.
Já estás muito melhor.
У меня неплохо получается!
- Tudo bem. É meu trabalho.
- Я тебя очень благодарю, но у меня и так неплохо получается - Угу, я вижу.
- Agradeço, mas vou-me safando.
У тебя неплохо получается.
Sabes como esvaziar uma sala.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо получается тебя успокаивать.
Quando te chateias com pequenas coisas, acho que consigo fazer-te sentir melhor.
Хочу сказать, у тебя неплохо получается.
- Bom trabalho.
Сказать этим Томми Томпсону и Тому Риджу хорошая попытка, неплохо получается, увидимся позже, и во главе всей внутренней фигни, ставишь Рудольфа Джулиани, итальянца из Бруклина,
Pega-se no conselho do Don Imus. E diz-se ao Tommy Thompson e ao Tom Ridge : "boa tentativa, bem feito, vemo-nos mais tarde."
- Знаешь, у меня неплохо получается!
Sabes, é bastante bom. Podias ser tu.
Да, у меня неплохо получается. Мне до тебя далеко.
Eu sou boa mas não assim tão boa.
У нее неплохо получается. Вот только финал не очень. Где она умирает.
A maior parte da peça ela passa bem, é o fim que é mau.
У тебя неплохо получается!
A Mary inventou umas palavras muita malucas. - Realmente.
Но в остальном у меня неплохо получается, верно?
Mas sem ser isso, estou a ir muito bem, não?
Чёрт, чёрные что умерли в 30-е смотрели с небес на 60-е и говорили "Блин, а у этих ниггеров неплохо получается".
Se tu lês, morres, certo? Então, sabem o que isso significa? Os primeiros traficantes de drogas pretos, nem sequer vendiam drogas.
Теперь я стал полагаться на себя. И у меня неплохо получается. Но без тебя многое теряет смысл.
Estou a tentar contar comigo agora... e estou bem e isso, só que, sem ti, nada do que é bom parece tão bom.
А у вас неплохо получается.
Tem muito jeito para isto!
У него неплохо получается.
Ele está a sair-se bem.
- Ну, у тебя неплохо получается. - Ну, я немного фехтовал в колледже.
Pratiquei esgrima na universidade.
У меня неплохо получается.
- Eu sou bom aqui. - Bom em quê?
Единственное, что я могу делать, это думать. И это у меня неплохо получается везде. До тех пор, пока меня никто не достаёт.
A única coisa que posso fazer é pensar, e isso eu posso fazer em qualquer lugar, desde que não tenha ninguém a atazanar-me o juízo.
У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
Entendemo-nos lindamente.
У вас, американцев, неплохо получается.
- Vocês, americanos, normalmente...
У тебя неплохо получается.
Mas desenvolveste-a bem.
Веди ты, у тебя неплохо получается.
Pode conduzir, você não é mal. Obrigado.
Всё-таки у меня неплохо получается вживаться в роль, верно?
Foi uma bela imitação, não foi?
У вас тоже неплохо получается.
Tu também não és nada má.
Эй, у тебя неплохо получается.
Pareces bem, Sean.
Я уже рассказала всем, что ты тоже распространяешь продукцию! И что у тебя неплохо получается!
Disse-lhes que estás a vender, que te estás a esforçar...
Ты живёшь на улице уже 2 месяца и пока это у тебя неплохо получается.
Estás na rua há 2 meses.
- Да, у меня неплохо получается.
- Sim. Toco muito bem.
- Неплохо получается.
- És boa nisso.
Hаверное, у нас неплохо получается.
Devemos ser bons.
- Думаешь, у меня получается? - Да, неплохо. Я...
Claro, mas perguntas à pessoa errada, pouco percebo do assunto.
Как статья? Получается совсем неплохо.
Estou a recolher material interessante.
И у меня неплохо получается.
Olha para isto.
У тебя неплохо получается.
Está a ir muito bem.
А получается неплохо.
Parece que estás a fazer um bom trabalho.
получается так 39
получается 1873
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
получается 1873
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохая 64
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая 64
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72