Нет времени объяснять traducir portugués
113 traducción paralela
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Lamento, não tenho tempo para discussões lógicas.
Нет времени объяснять.
Não há tempo para discutir isso.
Нет времени объяснять, Первый.
Capitão?
Нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
- Слушай, нет времени объяснять.
Não vou estar a explicar-lhe cada pormenor.
У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar agora.
У меня нет времени объяснять.
Vá lá, tire o sapato.
Капитан, нет времени объяснять.
Capitã, sem tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять!
Não há tempo para perguntas!
Нет времени объяснять.
Tem que confiar em mim.
Нет времени объяснять.
Eu não tenho tempo para explicar.
Нет времени объяснять.
Não há tempo de explicá-lo.
- У меня нет времени объяснять...
- Não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
- Não tenho tempo para explicar a teoria temporal, quando cada instante do debate pode ser horas para o Coronel Sheppard em relação a nós.
Нет времени объяснять.
É uma longa história.
Нет времени объяснять.
Não há tempo para perguntas.
У меня нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar.
Послушай, у меня нет времени объяснять все сейчас.
Agora não tenho tempo para explicar.
Нет времени объяснять.
Não há tempo para explicar.
Нет времени объяснять, Трипп.
Não há tempo para explicar, Tripp!
Нет времени объяснять, Вилли.
- Que se está a passar? Não tenho tempo para explicar, Willie.
Послушай, нет времени объяснять.
- Não temos tempo para isto.
Жаль у меня нет времени объяснять, Джон. Скоро ты переместишься
Não tenho tempo para explicar, mas vais mover-te dentro em breve.
Сейчас нет времени объяснять. Мы должны быть очень осторожны.
Precisamos ter cuidado.
Нет времени объяснять.
Não há tempo para explicações.
А также у меня нет времени объяснять, почему моя просьба совершенно нормальна.
E tenho ainda menos tempo para explicar porque é que o pedido devia ser óbvio.
В смысле? Слушай, нет времени объяснять. Пожалуйста, сынок.
Não tenho tempo pra explicar.
Что мы делаем? Нет времени объяснять прямо сейчас.
Não tenho tempo para explicar agora.
У меня, на самом деле, нет времени объяснять его свойства.
Não tenho tempo para explicar o que faz.
- Нет времени объяснять.
- Onde estiveste? - Não há tempo para explicações.
Послушайте, нет времени объяснять
Olhe, não tenho tempo para explicar.
В любом случае, нет времени объяснять.
De qualquer forma, não há tempo para explicar.
Нет времени объяснять, хорошо?
- Óptimo. Eu trato do resto.
Нет времени объяснять.
- Não há tempo para explicar.
Против Сары. Нет времени объяснять
- não tenho tempo para explicar.
Нет времени объяснять.
Agora não posso explicar.
Нет времени объяснять.
Não tenho tempo para explicar, está bem?
Нет времени объяснять, как меня туда укусили. Мне нужен кто-то, кто сможет отсосать яд.
Não há tempo para explicar como me morderam lá, só preciso de alguém para "sugar" o veneno.
Нет времени объяснять.
- Não há tempo para explicar!
- Объяснять нет времени. Уходи.
- Não há tempo para explicar!
Нет времени объяснять.
- Sai daqui!
У меня нет времени, чтобы объяснять всё.
Não tenho tempo para explicar tudo.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Agora não tenho tempo para explicar, Daniel. Apenas, confia em mim.
Нет времени чтобы объяснять все.
Nao há tempo para explicar tudo.
- Послушай, нет времени объяснять.
- O quê? Olha.
У меня нет сейчас времени объяснять, но ты же понимаешь
Porquê? Neste momento não tenho tempo para explicar.
- Да нет времени всё объяснять.
- Não tenho tempo para explicar.
У меня нет времени объяснять.
- Sabes que mais?
Нет времени объяснять, сэр.
E eles estão na esquadra para o encontrar. Aonde? Na esquadra?
И у меня нет ни времени, ни желания объяснять вам ее особенности.
não tenho tempo ou vontade para lhe explicar todos os detalhes.
Оставь меня в покое! У меня времени нет объяснять тебе это!
Agora deixa-me em paz, estou muito ocupado e não tenho tempo para isto.