Нибудь выпьем traducir portugués
120 traducción paralela
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь? Так?
Vamos jantar, beber uns copos, conversamos, e vais-te embora.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vamos beber qualquer coisa no bar.
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Vamos para a cozinha tomar uma bebida.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Adoraria beber qualquer coisa.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Quer ir tomar um café?
Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем.
Porque não vais ter a minha casa às 19 : 00, para beber um copo?
Эй, может как-нибудь выпьем по чашке кофе, например, между лекциями?
Um dia destes queres tomar um café? Nos intervalos das aulas ou assim?
Пойдем куда-нибудь выпьем?
Vamos beber um copo a qualquer lado.
Может как-нибудь сходим чего-нибудь выпьем? - O.
Gostarias de ir beber alguma coisa, um dia destes?
Что-нибудь выпьем.. не знаю.
- Podemos ir tomar um copo ou assim.
Бану, пойдем куда-нибудь выпьем, прежде чем вернемся домой, ладно?
Banu vamos a algum lugar e tomar algo antes de ir para casa, ok?
А давай-ка мы.. пойдем куда-нибудь выпьем?
Por que é que não vamos afogar as nossas mágoas?
Ладно, мы пойдем что-нибудь выпьем.
Certo. Vamos pegar nalgumas bebidas.
- Давай что-нибудь выпьем.
Bem... vamos pedir uma bebida. Sim.
Может, как-нибудь выпьем вместе? - Когда-нибудь?
Seria bom sairmos um dia para beber um copo.
Давай выйдем, выпьем где-нибудь.
Vamos tomar um copo a um lado qualquer.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
Iremos de carro a Nova Iorque, tomamos uma bebida, e vamos jantar.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Vamos ao bar. Merecem uma bebida forte.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, porque não nos escapulimos por uns minutos, sentamo-nos sossegados e tomamos uma bebida?
Выпьем чего-нибудь?
Bebemos algo? Vamos...
Выпьем чего-нибудь. Торговля в полном разгаре. Всё возвращается на круги своя.
Por falar nisso, tenho coisas que não encontrarás em mais lado algum.
- Хорошо! - Идешь? Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Virá uma noite tomar um copo em casa?
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
Queres beber alguma coisa?
Пойдем выпьем чего-нибудь.
Não te martirizes.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doutor, quer tomar um café em algum lugar?
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь. Не имеет значения.
Então vamos dar uma volta ou tomar uma bebida.
Давай выпьем чего-нибудь.
Vamos beber alguma coisa!
- Съездим куда-нибудь, выпьем.
- Vamos tomar um copo.
Давай, пойдем уединимся где-нибудь и выпьем их.
Vem, vamos para um sítio privado e beber isto.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
Fazemos a nossa "coisa" noutra altura.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Estava a pensar se podíamos sair para tomar um copo.
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Talvez quando isto acabar de procurar pudéssemos ir a um bar que conheço tomar um copo.
Или просто выпьем чего нибудь? Я бы рад, но... Мне надо заниматься.
Gostava muito, mas... tenho de ir estudar.
Сейчас выпьем что-нибудь
Vá lá, fica para bebermos um copo.
.. Может, пойдем выпьем что-нибудь в баре под нами?
- Podemos ir beber um copo lá abaixo.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Talvez pudéssemos ir tomar um café, ou assim.
Может, выпьем чего-нибудь.
Toma uma bebida, talvez.
Может, выпьем что-нибудь в баре?
Querem ir beber um copo ali ao lado?
- Может быть, поднимемся, выпьем чего-нибудь?
- Quer ir até lá em cima tomar um bebida?
Ты оставила мне записку в ней сказано, что ты хочешь меня видеть, так что приезжай Выпьем вина или займемся любовью, или чем-нибудь еще
Eu acabo de a ler e dizes que queres ver-me, então porque não vens e bebemos vinho, fazemos amor ou algo, vamos para a frente com isto.
Может, посидим, выпьем что-нибудь?
- Tens tempo para uma bebida?
сходим, выпьем чего-нибудь.
Umas bebidas...
- Итак... может выпьем чего-нибудь?
- Pois... Vamos beber um copo?
Слушай... Может встретимся как-нибудь, выпьем кофе?
Ouve, gostavas de tomar um café comigo amanhã?
Сказал : "Нам с тобой надо собраться, выпьем как-нибудь вместе".
Disse-me : "Temos que ir beber um copo juntos um dia."
- Привет, ребята, выпьем что-нибудь?
Olá, malta. Já estamos bezanas?
Может, выпьем чего-нибудь?
- Talvez uma bebida?
Давай выпьем что-нибудь.
Vamos tomar uma bebida e comemorar.
Давайте съедим что-нибудь или выпьем немного кофе.
- Apanhar ar fresco. - Não.
Может заедем куда-нибудь, выпьем по пиву?
Depois disto queres parar num bar para uma cerveja?
Может, выпьем чего-нибудь?
Vamos beber algo. Não!
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285