English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Ничего плохого не случится

Ничего плохого не случится traducir portugués

59 traducción paralela
С нами ничего плохого не случится?
Promete que não faz mal às crianças?
Ничего плохого не случится, если мне дадут просмотреть мерзкую бухгалтерию.
Não faz mal nenhum deixar-me ver uns registos imundos.
Ничего плохого не случится.
Nada vai acontecer.
Ведь ничего плохого не случится?
Não vai acontecer nada de mal.
- На этой неделе ничего плохого не случится.
- Não acontecerá nada de mal.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Eu prometo-lhes, que agora, e no futuro... nada mais está planeado.
Но с ним ничего плохого не случится?
Mas, não vai lhe acontecer nada mais?
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
Como é que sabes? Como é que sabes que não nos vai acontecer nada de mal?
Ничего плохого не случится.
Não irá acontecer nada de mal.
С ними ничего плохого не случится.
- Não lhes vai acontecer nada.
Мы все связаны, так что, ничего плохого не случится.
Estamos todos amarrados, por isso nada vai acontecer.
И обещаю, ничего плохого не случится.
E prometo que não te vai acontecer nada.
Ничего плохого не случится.
Não vai acontecer nada de mal. Prometo. Está bem?
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
Quero que saibas que nada... de mal te vai acontecer enquanto cá estiveres a viver.
я обещаю тебе, что ничего плохого не случится.
Prometo que nada de mau vai acontecer.
Это значит, что ничего плохого не случится?
Isso significa que nada de mau vai acontecer?
Со мной ничего плохого не случится.
Estou bem. Não me vai acontecer nada de mal.
Мы отправим его на коснпиративную квартиру, где я и Адам будем уверены, что с ним ничего плохого не случится.
Ele não vai para a prisão. Vai para uma casa segura onde o Adam e eu vamos assegurar-nos de que nada lhe acontece.
Ничего плохого не случится
Nada de mal vai acontecer.
Значит, если я пойду с вами, ничего плохого не случится со мной?
Então, se for consigo, nada de mau me vai acontecer?
Ничего плохого не случится.
Nada vai correr mal.
я знаю ничего плохого не случится со мной, Надеюсь, ты тоже в моем углу.
Se algo de mau alguma vez me acontecer... espero que também estejas a olhar por mim.
Ничего плохого не случится.
Nada de mau vai acontecer.
Не волнуйся, с тобой ничего плохого не случится.
Não te preocupes, nada de mal te vai acontecer.
Я обещал тебе. Больше с тобой ничего плохого не случится.
Prometo-te que nada de mal voltará a acontecer-te.
Если ничего плохого не случится.
Presumindo que nada corre mal.
Ничего плохого не случится в Рождество, правда?
E não vai acontecer nada de mau no Natal, certo?
Ничего плохого не случится в Рождество, правда?
Não vai acontecer nada de mau no Natal, certo?
Сказал, что это талисман. Пока я его ношу, ничего плохого не случится.
Disse que dava sorte e que, desde que eu o usasse, nada de mau me aconteceria.
Ничего плохого здесь не случится.
Não vai acontecer aqui nada de mau.
Ничего ведь плохого не случится?
Que mal é que pode acontecer?
До тех пор, пока я рядом... С тобой не случится ничего плохого.
Enquanto eu andar por perto, nada de mau te acontecerá.
Ты у мамы под крылышком и ничего плохого с моей ути-пусичкои ольше не случится.
A mamã irá certificar-se que nada de mal acontece ao seu querido fofinho, nunca mais.
Я обещаю, с ними не случится ничего плохого.
Eu prometo-te que nada lhes vai acontecer.
Да, с тобой не случится ничего плохого.
Não, T., não podes.
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится? Ну, нет, но..
Então só porque sobreviveste a isso achas que ultrapassaste uma espécie de meta de onde nada de mal te pode acontecer outra vez?
Я несовершеннолетний. И ничего плохого со мной не случится.
Então por que não nos dizes porque mataste o Justin?
Просто будь счастлива, потому что больше ничего плохого с тобой не случится.
Deves ser feliz, porque para ti todas as coisas más estarão acabadas.
Но уверяю тебя, сейчас не случится ничего плохого.
Mas garanto-lhe que nada de mau vai acontecer.
Ничего плохого с Гаррисоном не случится.
Não vai acontecer nada ao Harrison.
Ничего плохого с тобой не случится, поняла?
Não vai acontecer nada de mal, está bem?
Но я обещаю, ничего плохого с тобой не случится, слышишь?
Mas não vou deixar que te aconteça nada de mal, sim?
Почему бы вам просто не бросить эту глупую затею, или вы думаете, здесь не случится ничего плохого?
Porque não vai direto para o que quer ou o que acha que vai acontecer aqui, está bem?
Слушай, с нами ничего плохого не может случится, потому что он врач.
Nada poderia acontecer-nos, porque ele é médico.
Ничего плохого и не случится, Сэм.
Não vai acontecer mal nenhum, Sam.
В одном из упражнений говорится, что не случится ничего плохого там, где плохого быть не может.
Estes exerc � cios funcionam para ver que n � o h � nada de errado
и учить её, что правильно, а что нет, быть уверенным, что с ней не случится ничего плохого.
- Sim, e ensiná-la a distinguir o certo do errado, certificar-se de que não lhe acontece nada de mal.
Просто делай, что говорю, и ни с кем не случится ничего плохого.
Apenas faça o que eu digo e nada de mau irá acontecer a ninguém.
С тобой не случится ничего плохого, Рэйчел.
Nada de mau irá acontecer contigo, Rachel.
Дочь отдала мне это в прошлый раз, когда мы виделись, и сказала, что ничего плохого со мной не случится, если носить это.
A minha filha deu-me isto a última vez que a vi... E disse-me... Que nada de mal me iria acontecer enquanto eu o usasse.
- С моими детьми не случится ничего плохого.
Nada de mal irá acontecer aos meus filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]