English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ничего плохого не случится

Ничего плохого не случится traducir turco

91 traducción paralela
Ничего плохого не случится.
Kötü bir şey olmayacak.
С нами ничего плохого не случится?
Çocukları incitmeyeceğine söz verir misin?
Ничего плохого не случится, если мне дадут просмотреть мерзкую бухгалтерию.
Birkaç hesap defterine bakmama izin vermen kesinlikle sana zarar vermez.
Ничего плохого не случится.
Hayır, kötü hiçbir şey olmayacak.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Hiç bir değişiklik yapılmıcak Anladınız mı?
Но с ним ничего плохого не случится?
Ona bir şey olmayacak, değil mi?
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
Kötü bir şey olmayacağını nereden biliyorsun?
Уверен, что ничего плохого не случится.
Ters birşey olmayacağından eminim.
С ними ничего плохого не случится.
- Onlara bir şey olmayacak.
Мы все связаны, так что, ничего плохого не случится.
Birbirimize bağlı durumdayız, kötü bir şey olmasına imkân yok.
Ничего плохого не случится.
Kötü hiçbir şey olmayacak.
Я не буду плакать, потому что ничего плохого не случится, так что и ты не плачь.
Hiçbir sorun olmadığı sürece ağlamayacağım bu yüzden ağlama.
- После этого, ничего плохого не случится.
- Bir şeyi kalmadı bile.
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
Bilmeni isterim ki burada kaldığın sürece... başına kötü bir şey gelmeyecek.
- Но! Надеюсь, по дороге домой ничего плохого не случится.
Umarım eve dönüşte kötü şeyler olmaz!
я обещаю тебе, что ничего плохого не случится.
Sana söz veriyorum... kötü bir şey olmayacak.
Это значит, что ничего плохого не случится?
Başına bir şey gelmeyecek demek mi oluyor?
Со мной ничего плохого не случится.
Kötü bir şey olmayacak.
Мы отправим его на коснпиративную квартиру, где я и Адам будем уверены, что с ним ничего плохого не случится.
Adam ve ben, onun başına kötü bir şey gelmeyeceğinden emin olacağımız güvenli bir eve götüreceğiz.
Ничего плохого не случится
Kötü bir şey olacağı yok.
Макс, ты говорила, что ничего плохого не случится!
Max, kötü bir şey olmayacağını söylemiştin.
Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Birlikten güç doğardı ve beraber olursak bize kötü bir şey olmayacaktı. Şimdi olan sadece bana oluyor!
Ничего плохого не случится, хорошо, любимая?
Kötü bir şey olmayacak anladın mı hayatım?
Ты параноик. Ничего плохого не случится
Paranoyaklaşıyorsun.
Значит, если я пойду с вами, ничего плохого не случится со мной?
Ben devam edeyim : Sizinle gelirsem başıma bir iş gelmeyecek, değil mi?
Мне дал их мой дедушка Ирв, перед тем, как меня отослали во Францию, и он сказал, пока они у меня, ничего плохого не случится, и он был прав.
Büyükbabam Irv, ben Fransa'ya gitmeden hemen önce vermişti. Bu yanımda olduğu sürece hiçbir kötülüğün gelmeyeceğini söylemişti bana. Haklıydı da.
Ничего плохого здесь не случится.
Burada kötü hiçbir sey olmayacak.
Ничего плохого тут с тобой не случится.
Burada zarar görmen imkansız.
Подчиняйся приказам, выполняй свой долг и ничего плохого с тобой не случится.
- Emirlere uy, görevini yap, ve sorun çıkmaz.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
Bunların hiçbirini yaşamayacağını garanti edemem. Ama sonrasında kötü hissetmemek için hayatını iyi şeyler hissetmeden geçirmeye çalışırsan- - Bu şekilde yaşanmaz.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Söz veriyorum, otobüs şoförünün ne yaptığını söylersen annene kötü bir şey olmayacak.
Ничего ведь плохого не случится?
En kötü ne olabilir ki?
До тех пор, пока я рядом... С тобой не случится ничего плохого.
Ben yakınında olduğum sürece sana kötü bir şey olmayacak.
Ты у мамы под крылышком и ничего плохого с моей ути-пусичкои ольше не случится.
Anneciği, yumoş yavrusuna kötü bir şey olmasına asla izin vermeyecek.
Я обещаю, с ними не случится ничего плохого.
Söz veriyorum onların başına kötü hiçbir şey gelmeyecek.
Да, с тобой не случится ничего плохого.
Sana zarar gelmeyecek.
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится?
Sırf o savaşı kazandınız diye, bitiş çizgisine ulaştınız ve bir daha asla, kötü bir şey yaşamayacaksınız mı sanıyorsun?
Я несовершеннолетний. И ничего плохого со мной не случится.
Reşit değilim, başıma kötü bir şey gelmez.
Просто будь счастлива, потому что больше ничего плохого с тобой не случится.
Mutlu olmalısın, çünkü kötü şeylerin hepsini yaşadın.
Но уверяю тебя, сейчас не случится ничего плохого.
Ama seni temin ederim kötü bir şey olmayacak.
Ничего плохого с Гаррисоном не случится.
Harrison'a hiçbir şey olmayacak.
Поверь мне... поверь! ничего плохого не случится.
Lütfen bu karanlık yerde hiçbir şey olmasına izin verme.
И когда мы так стояли, я почему-то думала, что ничего плохого с нами не случится.
O zamanlar bunları yaşarken bize hiçbir şeyin zarar veremeyeceğini düşünüyordum.
Ничего плохого с тобой не случится, поняла?
Başına kötü bir şey gelmeyecek tamam mı?
Но я обещаю, ничего плохого с тобой не случится, слышишь?
Ama söz veriyorum, başına kötü bir şey gelmeyecek, tamam mı?
Почему бы вам просто не бросить эту глупую затею, или вы думаете, здесь не случится ничего плохого?
Kısa kesip ne istediğini ya da ne tür bir anlaşmaya varacağımızı düşündüğünü söylesene.
Не случится ничего плохого.
Bundan fazlası değil.
Видишь? Ничего... ничего плохого теперь не случится.
Burada kötü bir şey olmaz hiç.
Ничего плохого теперь не случится.
Kötü bir şey olmayacak.
Ничего... плохого... теперь не случится.
Kötü... bir şey olmayacak.
Слушай, с нами ничего плохого не может случится, потому что он врач.
Hem kötü bir şey de olmaz bize çünkü o doktor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]