Но это нечестно traducir portugués
80 traducción paralela
Да, но это нечестно.
- Mas não é justo para ti, Rocky.
- Но это нечестно.
- Não é justo.
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Poderia fingir, mas seria desonesto.
- Но это нечестно!
- Mas isso não é justo.
Я отдам, но это нечестно.
- Eu pago sob protesto.
И никакие родительские звонки этого не изменят. Но это нечестно! Вы ничего не рассказывали нам о регенерации!
Eu não gosto que questionem os meus métodos de ensino... e não gosto nada quando os pais me chamam a casa.
Но это нечестно.
Isso não é justo.
Ты ко мне ужасно добра, но это нечестно по отношению к тебе.
E é muito gentil da sua parte. Mas...
но существовать с ним долго очень трудно это нечестно!
Mas ser duro não é só ser forte. Isto não é justo.
Но это нечестно.
Não é justo.
- Но это нечестно.
Mas isso não é justo.
- Да, но это нечестно!
- Isso não é justo.
Мне хотелось бы быть на свадьбе, но это нечестно, Маршалл.
Não queria boicotar o casamento, mas não é justo, Marshall.
Но это нечестно и по отношению к тебе, что ты должен с этим разбираться.
Mas não é justo contigo também, ter que lidar com isto.
Но это нечестно.
Isto não é justo.
Но это нечестно по отношению к другим, понимаете.
Mas simplesmente não é justo para com os outros, percebe?
Но это нечестно!
- Isto não é justo!
Да, но это нечестно, так как я всегда при ребенке!
Fizemos uma promessa. Isso não é justo, eu estou sempre em frente dele!
Но это нечестно, сестра.
Mas não é justo, Irmã.
Но это и не нечестно.
Não tem nada de desonesto.
Но это нечестно.
Mas não é justo.
- Но это же нечестно, мой господин.
- Que vergonha!
- Но, сэр, это нечестно!
- Mas, sr, não é justo! Sou sempre eu.
Но это было бы нечестно по отношению ко всем нам
Isso não seria justo nem para mim, nem para o Alan, nem para vocês.
- Но майор, это было бы нечестно. - Тебя это никогда не останавливало.
- Mas, Major, isso seria desonesto.
Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
Não parece justo obrigar o bom doutor a atirar de mais longe, mas ele foi criado por engenharia genética.
Это не моё дело, но мне кажется это нечестно использовать парня чтобы выиграть премию "Учитель года".
Pode não ser assunto meu, mas... Eu não acho legal separar esse rapaz em duas direções opostas... apenas para que você ganhe o "Professor do Ano".
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
Fui falso, nojento e desprezível. Mas só desta vez, tenta ver do meu ponto de vista.
Но нас почему-то приучили думать что это нечестно. Это как будто поживиться на чужой счет, верно?
Mas fomos ensinados a pensar que isso não é justo que é tirar uma coisa a alguém, não é?
Но это нечестно.
Mas não é honesto.
Или думал, он вернётся, увидит тебя с этой девушкой и скажет : "Всё правильно, друг, ты объявил меня мёртвым, это нечестно, но война всё спишет, давай выпьем"?
Ou o quê, que voltaria, o via com a namorada dele e dissesse... " É justo, companheiro. Fingiste a minha morte.
Я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но...
Sei que não é justo para ti, mas...
Это нечестно, но так надо.
Isto não é justo, mas tem de ser assim.
Да, наверное, мне не стоит тебе об этом говорить но это самые лучшие минуты моей жизни. Так нечестно.
Talvez não devesse dizer-te isto, mas este deve ser o melhor momento da minha vida.
Знаешь, это нечестно говорить ВЧМ, но, так и не вернуться, через минуту?
Sabes que não é justo dizer "BRB" e depois não ser mesmo "BRB"?
Это мило, Уолтер, но очень нечестно, особенно когда исходит из твоих уст.
Que bom, Walter, mas na verdade injusto, especialmente vindo de ti.
Я понимаю, это немного нечестно, просить четырнадцатилетнего парня, но ты можешь помочь ей.
Sei que não é uma coisa justa para pedir a uma criança com 14 anos, mas tens de ser forte por ela.
Это если мерить сверху, а не снизу, как делают многие парни. Но, по-моему, это нечестно.
Medindo desde de cima, e não a parte de baixo, como a maioria faz, acho que isso é batota.
Я ее не осуждаю, но это типа... ну, знаешь, это... нечестно.
Não estou a julgar nada. Mas, sabes, isto não é justo.
Я знаю, что это... невероятно трудное, взрослое решение, и нечестно, что ты должна его принять. Но ты вела себя как взрослая.
Sei que é uma decisão de adultos e extremamente difícil, e não é justo que tenhas de a tomar.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.
Não digo que não haja milagres, mas de certa forma, não é justo para o bebé, para o Langston, continuar à espera de um.
Но пока я шла сюда, я поняла, что это было нечестно.
Mas quando entrei percebi o quanto injusto isso seria.
Но это "нечестно", и поэтому... слова застревают у вас в горле.
Mas não é uma coisa honrosa, por isso as palavras prendem-se-vos na garganta.
Я знаю, что это нечестно, и эта помощница Сильвера играла грязно, но уже поздно!
Não foi justo e a emissária do Silver fez jogo sujo.
Уже то плохо, что он живет в этом домике, но позволить ему на нём заработать - это нечестно.
Já é mau tê-lo na casa de campo, mas deixar que lucre é indecente.
Эрика, я скажу тебе кое-что, и я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но Мэйсону нужно тебя увидеть.
Erica, vou dizer uma coisa. E sei que não é justo contigo, mas o Mason precisa ver você.
Я думаю, что все потерялись в этом деле, и не видят, насколько выгодно для меня и для них было бы поработать над честным и рациональным вариантом, но я не могу этого сделать, если это нечестно, просто не могу.
Penso que toda a gente se está a perder no processo e não a ver a vantagem que seria para mim e para eles chegarmos a um acordo justo e razoável. Mas não consigo, não consigo mesmo fazê-lo se não for justo.
Это может быть нечестно, но это правда.
- Pode não ser, mas é verdade.
Я знаю, что это было неправильно и что это тебя задело, но ты переносишь это на всех, а это нечестно.
Eu sei que foi errado, e sei que estás magoado, mas estás a descarregar em toda a gente, e isso não é justo.
Но это же нечестно!
Isso não é justo, pois não?
Это не только нечестно и не по-христиански, но и не по-американски.
Não só é injusto e anticristão, como é completamente anti-americano.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это так 543