English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Ну давай уже

Ну давай уже traducir portugués

89 traducción paralela
Ну давай уже!
Vamos!
Ну давай уже, сходи с ума.
Sim, fica tola.
Ну давай уже!
Tu primeiro.
Ну давай уже расслабься, да?
Vamos, relaxa, sim?
Эй, чувак, ну давай уже вставай
Vá lá, meu.
- Иду на рекорд. - Ну давай уже!
- A melhor jogada.
Ну давай уже!
Vai lá, então!
Ну давай уже.
Vá lá.
Дзы... Ну давай уже!
- Vá lá!
Ну давай уже.
Vamos, vamos.
Ну давай уже.
Vá em frente.
Ну давай уже.
Vá lá, despacha-te.
- Ну давай уже, покажи класс.
Vamos lá, dá uma tacada.
Ну давай уже! Спаси меня!
Vamos, salva-me imbecil!
Ну, давайте уже, начинайте!
Vejam se se despacham!
Ну, давай, погнали.. история закончена, Давай уже, без своих странностей.
Vamos, a história acabou, meu, Não me estranhes agora.
Ну, давай уже, Эйс. Очень прошу.
Por favor!
Негодяй! Эй, ну давайте уже, режиссер ждет!
Vamos, o director está à espera!
Ну, давай, двигай уже!
Agora, põe-te a mexer!
Ну, ёпта, прилично себя вёл. Давайте уже.
Pois foi, portei-me bem.
Ну, давай. Тебе... уже... пора... спать.
Vai.... dormir.
Ну давай. Уже почти...
Está quase!
Ну, давайте уже приступим к еде.
Bem, vamos começando a comer!
Ну давайте, я не шучу! Вылазте уже!
Vamos, saiam já!
Ну давай, пошли уже!
Está bem, vamos lá, vamos lá.
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Ele já está a tentar divulgar tudo. Vamos mostrar-lhe porque e importante manter segredo.
- Ну так давай быстрее. - Я уже там.
- Voa mais rápido.
Ну так давай начнём уже.
Vamos começar.
Ну, давай, езжай уже.
Vai.
Ну давай уже.
Certo, vá.
- Ну, давай уже.
Vá-lá, posso levá-la.
Ну давай, давай уже!
Vamos lá, então! Vamos lá, então!
Ну давайте уже, пиздорванцы! Мне вообще похуй!
Venham lá, estou-me a cagar!
Лираз, залазь! - Ну, давай уже.
Entra, Liraz.
Ну давай, ради Бога, заходи уже.
Pelo amor de Deus, entra.
Ну, давай уже - сегодня.
Bem, vamos lá... ainda hoje.
Ну-ка садись уже, давай.
Senta ali, anda lá.
Ну хватит, давай уже!
Vamos lá!
Ну, давайте, затрахали уже. Помиритесь, пожалуйста.
Vá lá, cabras, sejam amigas, por favor.
При ней были чемоданы. Ну тогда давайте проверим на какой рейс самолета она уже купила билет.
Vamos ver se o nome aparece nas companhias aéreas, nos voos que vão sair.
Ну, теперь уже ты должна рассказать, Лили. Давай.
- Agora tens de me dizer, Lily.
Так, ну давай уже, засранец.
Tudo bem, vamos fazer isso filho da mãe.
Ну же, давай. Мы уже давно не играли вместе. Можешь разбить.
Vá lá, há que tempos... que não jogamos juntos.
- Поздно, ты уже сделал выбор. Ну давай же...
- Tarde demais, já escolheu.
Алан, ну давай мы же уже оба взрослые.
Qual é, somos adultos.
Ну, давай уже. Мы опаздываем.
Anda, estamos atrasadas.
Ну давай, ответь уже, ты популярный время репетиции!
Atende, Sr. Popular. HORAS DO ENSAIO!
Ну, давай уже.
- Venha ele.
Ну, давай уже.
Anda lá com isso.
Ну, мы уже пытались сделать по-моему, теперь давай попробуем сделать по-твоему.
Já tentámos fazer isto à minha maneira, por isso agora vamos tentar fazer à tua maneira.
Ну, готовы увидеть, чем оплатят починку ваших потрохов? Давай уже.
Vocês... vocês lacaios estão prontos para ver o que os vossos corpos desfeitos alcançaram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]