English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Обещаем

Обещаем traducir portugués

135 traducción paralela
{ C : $ 00FFFF } Обещаем, мы будем хорошими!
Calem-se. Vão-se embora! Por favor, leve-nos consigo.
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Nao esconderemos seus oculos Para nao enxergar Nem sapos na sua cama encontrara Nem pimenta no seu cha
Обещаем, мам.
- Sim, mãe.
Мы обещаем
Prometemos.
Что, что, а это мы вам обещаем.
- É claro que te daremos tempo.
- Обещаем.
- Idem.
Обещаем вести себя хорошо!
Sim, prometemos. Vamos portar-nos bem.
Мы обещаем!
Sim! Prometemos!
И мы обещаем, что будем скрывать это.
E nós somos adultos para admitir isso na frente de vocês.
"Мы обещаем, он не последний".
"Com a promessa de mais no futuro."
Обещаем.
Prometemos.
Мы обещаем вам, что вы получите хатамото Шогуна.
Foi prometido um soldo duas vezes maior que o do Shogun hatamoto.
Хорошо, обещаем.
Prometemos.
Обещаем, не будет ни огурцов, ни бананов.
Nada de pepinos nem bananas, neste vídeo.
Юридически, вы остаётесь сами собой. Только гораздо миловиднее и худее. И это мы вам обещаем.
Claro, que continuará a ser você, num sentido legal... mas pense em si, como uma pessoa mais magra e mais atractiva, que alguma vez poderá vir a ser, sem nós.
Но если вы разрешите нам уйти, мы обещаем никогда не возвращаться.
Mas, se nos deixar partir, prometemos nunca mais voltar, jamais.
Да, обещаем.
Sim, prometemos
- Обещаем.
- Juro.
Но мы обещаем любить, уважать и почитать не менее глубоко и страстно.
Mas juramos o nosso amor, nossa honra e respeito de um modo que apenas um ser profundo...
Но если бы ты дал нам пару советов о том, как урегулировать определённую ситуацию... то обещаем, мы вернёмся с наполненными ягодицами.
Mas se nos puderes dar umas dicas sobre como lidar uma situação, prometemos que regressamos com o cu recheado.
Обещаем себе, что никогда не будм как Молли Мамонт вон там.
Prometemos que não iríamos ficar com a Molly, a Mamute.
- Мы обещаем. - Мы клянёмся, на кресте.
- Juramos pela cruz.
Мы обещаем, Йиво, пока мы здесь - это единственная вселенная во всем мире.
Prometemos, Yivo. No que nos diz respeito, és o único universo do mundo.
Сестринству мы обещаем правду... и верность.
À irmandade nós juramos sinceridade, lealdade e irmandade.
Это реальный мир, а ты только надеешься. Соглашайся, и мы обещаем вернуть это место во всем его сладком убожестве.
Aceita a nossa oferta e nós prometemos dar a este lugar todo o seu esplendor anterior.
Весь ваш контЕнт на сайте принаджлежит нам, так записано в договоре, но не волнуйтесь, обещаем не использовать всё это в дурных целях.
Somos donos de tudo o que pões no Friendface, é o que diz nos termos de contracto, mas não te preocupes com isso, não os usaremos para fazer algo de mau, prometemos.
Хорошо, обещаем, мистер Флечер.
- Prometemos, Sr. Fletcher.
Обещаем вспоминать вас каждый раз, когда мы будем ею пользоваться.
Pensaremos em vós sempre que o usarmos.
Ох... да, но Рик и я, мы обещаем друг другу... после войны... что мы хотели бы, хммм... успокоиться.
Mas, o Rick e eu, prometemos um ao outro que depois da guerra... iríamos sossegar...
- Не знаю. Но одно мы тебе обещаем.
Não posso falar agora.
Обещаем.
- Prometemos.
И конечно, мы обещаем больше не ходить по свадьбам..
- Nunca mais iremos à casamentos.
- Обещаем.
- Verás.
Мы обещаем.
Estamos comprometidos a isto.
Мы и мухи не обидим, мы обещаем быть очень хорошими.
Nós não faríamos mal a uma mosca, nós prometemos ser bons.
Каждое утро мы обещаем себе, что будем лучше.
Todos começamos um novo dia... prometendo-nos que vamos fazer melhor.
Надеемся, она придет, но мы обещаем вам, Мегги, вы в надежных руках.
Esperemos que venha. Mas garanto-lhe, Maggie, está em muito boas mãos.
Что мы обещаем друг другу?
Que queremos prometer um ao outro?
- Да. Мы обещаем, Дэниел.
Prometemos, Daniel.
Мы позаботимся о нём, обещаем.
Obrigada.
* И мы обещаем, что будем писать вам *
Nós prometemos escrever-vos,
С вами ничего не случится, мы обещаем.
- Estarás em segurança. Prometemos.
Мы не обещаем выгоду, Кира.
Não te estamos a tentar aleijar, Kira.
Хорошо, мы обещаем.
Está bem. Prometemos.
Мы обещаем, что не подведем Вас.
Prometemos não deixá-lo...
Обещаем
Prometemos.
Книга не для слабонервных, но обещаем, ее чтение будет захватывающим. и с чрезвычайной гордостью представляем ее вам сегодня.
Não é feito para os tímidos, mas sim para uma leitura animada e estamos extremamente orgulhosos por o lançarmos esta noite.
Вот что, Ирен... Обещаем, что все, кто останутся, будут обедать только у вас.
Nós prometemos que todos os aduaneiros da região virão comer aqui.
- Да. - Да, обещаем! ..
Prometido, pode contar connosco.
Обещаем.
Nós prometemos...
Мы не обещаем доставить вас в пункт назначения быстрее, но обещаем, что время с нами пролетит незаметно "
Contratamos a Emilio Pucci para desenhar os nossos uniformes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]