Обещаем traducir turco
169 traducción paralela
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Görememen için gözlüklerini saklamayız Yatağına kurbağa ya da çayına biber koymayız
Сэр, благодарим вас и обещаем быть по возможности краткими.
Teşekkürlerimizi sunuyoruz efendim. Olabildiğince kısa keseceğiz.
Обещаем, мам.
Peki anne.
Мы обещаем
Söz veriyoruz.
Что, что, а это мы вам обещаем.
Tabi vereceğiz Edouard!
- И мы обещаем вам, что...
- Ve size söz veriyoruz ki...
Обещаем вести себя хорошо!
- Evet söz veriyoruz Uslu duracağız.
Да! Мы обещаем!
Söz veriyoruz!
Мы обещаем.
Söz vermenizi sağlıyoruz.
Мы обещаем безопасный проход...
Güvenliğinizin sağlanacağına- -
- Обещаем.
Anladım, bugün.
- Будем обращаться лишь к тебе, Сэм, обещаем.
Eşlik edecek birine ihtiyacınız olduğunda... İhtiyacımız olursa bu sen olursun Sam, sana garanti ederim.
Обещаем.
Söz veririz.
Мы обещаем вам, что вы получите хатамото Шогуна.
Shogun'un hatamotosunda aldığınızın iki katını söz veriyoruz.
Хорошо, обещаем.
Tamam, söz.
Мы обещаем, ладно?
Söz veriyoruz, tamam mı?
Обещаем, не будет ни огурцов, ни бананов.
Bu kasette salatalık yada muz yoktur.
Юридически, вы остаётесь сами собой. Только гораздо миловиднее и худее. И это мы вам обещаем.
Yasak olarak hala kendiniz olacaksınız, ama bunu bizsiz asla olamayacağınız daha ince biri olarak düşünün.
Но если вы разрешите нам уйти, мы обещаем никогда не возвращаться.
Ama buradan gitmemize izin verirseniz bir daha asla dönmeyeceğimize söz veriyoruz.
ћы делаем так, чтобыЕ ћы обещаем, что никаких маленькихЕ 5 долларов, никаких маленьких детей тут не будет.
Beş dolarına garanti ederim ki burada küçük çocuklar olmayacak.
Хорошо, мы обещаем не покупать Кайлу такой же, но мы не можем заставить его смотреть, как ты играешь... Ах, да!
Şey, Kyle'a bir tane almayacağımıza söz verebiliriz, onun seni izlemesini...
Спускайся вниз, и мы... обещаем не наказывать тебя более чем двумя неделями домашнего ареста.
Hadi in aşağı oğlum, söz veriyoruz seni önümüzdeki bir kaç hafta boyunca hiç cezalandırmayacağız.
Но если бы ты дал нам пару советов о том, как урегулировать определённую ситуацию... то обещаем, мы вернёмся с наполненными ягодицами.
Ama eğer bize, bazı işleri, nasıl yürütüleceğine dair tavsiye verebilirsen tekrar geldiğimizde kıçlarımızın dolu olacağına söz veririz.
Мы обещаем сохранить в тайне всё нынче случившееся и всегда поддерживать друг друга.
Biz, birbirimize söz verdik ve and içtik ki sonsuza kadar bu olayı saklayıp birbirimizi destekleyeceğiz.
Обещаем себе, что никогда не будм как Молли Мамонт вон там.
Orada ki Dev Molly'e dönüşmeyeceğimize dair kendimize söz verdik.
Мы обещаем, Йиво, пока мы здесь - это единственная вселенная во всем мире.
Söz veriyoruz Yivo, bundan sonra ilgileneceğimiz dünyadaki tek kainat sensin.
Сестринству мы обещаем правду... и верность.
Kardeşlik, Biz hakikat... Sadakat, ve kardeşlik.
Соглашайся, и мы обещаем вернуть это место во всем его сладком убожестве.
Sen bizim verdiğimiz teklifi onayla biz de burayı eski haline döndürelim.
Весь ваш контЕнт на сайте принаджлежит нам, так записано в договоре, но не волнуйтесь, обещаем не использовать всё это в дурных целях.
Friendface'e koyacağınız her şeye sahip olacağız. Antlaşmaya bunları yazdık, ama siz kafanız takmayın. Söz veriyoruz bu bilgileri kötü amaçla kullanmayacağız.
Хорошо, обещаем, мистер Флечер. Идем, идем.
Tamam, hadi, hadi.
Обещаем вспоминать вас каждый раз, когда мы будем ею пользоваться.
Her kullandığımızda sizi hatırlayacağız.
Ох... да, но Рик и я, мы обещаем друг другу... после войны... что мы хотели бы, хммм... успокоиться.
Ama Rick ve ben, savaştan sonra artık yuvamızla ilgileneceğimize dair birbirimize söz verdik.
И конечно, мьI обещаем больше не ходить по свадьбам.. Я даже на собственную свадьбу не пойду, сэр.
Biz bile kendi düğün olsa... artık düğün berbat asla cesaret ediyoruz.
- Обещаем.
- Göreceksiniz.
Мы обещаем.
Bu davaya baş koyduk.
Мы и мухи не обидим, мы обещаем быть очень хорошими.
Bis bir sineği bile incitmeyisss. Sös... iyi olucass... Söss..
Мы не обещаем доставить вас в пункт назначения быстрее, но обещаем, что время с нами пролетит незаметно "
Sizi gideceginiz yere daha hizli götürmeyecegiz. Ama size öyle gelecek.
Надеемся, она придет, но мы обещаем вам, Мегги, вы в надежных руках.
İnşallah gelecek. Sana söz veriyoruz, Maggie, emin ellerdesin.
Мы обещаем, Дэниел.
Söz veriyoruz, Daniel.
Мы позаботимся о нём, обещаем. Хорошо.
Ona iyi bakacağız, söz veriyoruz.
{ C : $ 00FFFF } Обещаем, мы будем хорошими!
Lütfen bizi yanına al.
- Обещаем!
Geleceğiz!
- Обещаем.
- Aynen.
Мы обещаем.
Söz veriyoruz.
"Мы обещаем, он не последний".
- Evet.
Да, обещаем.
Evet.
- Мы обещаем.
- Kutsal haç üzerine yemin ediyoruz.
Обещаем.
- Söz.
Каждое утро мы обещаем себе, что будем лучше.
Her güne yeniden başlarız.
- Обещаем, сэр.
- Söz veriyoruz, efendim.
Что мы обещаем друг другу?
Birbirimize ne söz vermemizi istiyoruz?
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаете 128
обещаю тебе 274