English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Обсудим это позже

Обсудим это позже traducir portugués

110 traducción paralela
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
- Falamos nisso mais tarde, Sr. O'Hara.
- Обсудим это позже.
- Depois falamos.
- Мы обсудим это позже.
- Falamos disso mais tarde.
Мы поймали сигнал коммуникатора... Обсудим это позже, лейтенант.
- Capitão, recebemos sinais...
Давай обсудим это позже. Мне надо позвонить.
Falamos disto depois, tenho de fazer uma chamada.
Обсудим это позже?
Podemos falar mais logo?
Может обсудим это позже?
Posso fazer isso depois?
Обсудим это позже.
Falamos mais tarde.
. ћы обсудим это позже.
- Discutimos isto mais tarde.
Давай обсудим это позже.
Mas vamos deixar isso para depois.
- Обсудим это позже. Сейчас есть дела поважнее.
Posso ter algo muito importante.
Обсудим это позже.
Falaremos disso mais tarde.
Мы с отцом обсудим это позже.
Eu e o teu pai falamos sobre isso mais tarde.
- Обсудим это позже.
Falaremos dele depois.
Сэр, может обсудим это позже?
Agradeceria se falássemos depois.
Обсудим это позже.
Discutimos isso mais tarde.
Давайте обсудим это позже.
Havemos de voltar a falar deste assunto.
Обсудим это позже.
Falamos sobre isso depois.
Мы обсудим это позже, когда я вернусь из вашего Пентагона
Voltaremos a discutir isto quando eu voltar do Pentágono.
- Обсудим это позже.
Depois falamos disso.
Ладно, мы обсудим это позже!
Pronto, falamos sobre isso depois!
Мы обсудим это позже.
Falaremos depois.
Обсудим это позже, ладно?
Mas podemos falar sobre o casamento depois?
Может, мы обсудим это позже?
Podemos falar disto mais tarde?
Слушай, мне надо идти, так что обсудим это позже.
Ciao! Ele parece mesmo querido.
- Может, обсудим это позже?
Podemos discutir o assunto noutra altura?
Хватит. Обсудим это позже
Discutiremos isso depois.
Обсудим это позже.
Falamos disso mais tarde.
Я знаю что я сказал. Обсудим это позже.
Eu sei o que disse, falamos disso depois.
Обсудим это позже.
Talvez devamos discutir isto mais tarde.
Мы обсудим это позже.
Vamos ter de falar sobre isto mais tarde.
Обсудим это позже.
Podemos falar sobre isso mais tarde.
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже?
Não gostas da história, mas os outros estão a ouvi-la. Por isso, talvez possamos falar sobre isso mais tarde.
Обсудим это позже
- Falamos sobre isso depois.
Келли, обсудим это позже.
Depois conversamos. - Tudo bem, malta!
Давай обсудим это позже. Пойду разыщу остальных.
Falamos disto depois, vou ter com o pessoal.
Обсудим это позже, как положено по уставу.
Podemos debater isso mais à frente, de acordo com o regulamento.
Обсудим это позже.
Discutiremos o assunto mais tarde.
Мы обсудим это позже.
Podemos falar disso mais tarde.
Мы обсудим это позже. Ну чтож мальчики и девочки,
Falamos sobre isto mais tarde.
Мы обсудим это позже.
Ocupar-nos-emos disto mais tarde.
- Позже обсудим это.
Depois.
Нет, мы обсудим это позже.
Não!
Учительница по скрипке заболела... Мы это обсудим позже.
- Falamos sobre isso noutra altura.
Ладно, это очень непросто. Обсудим позже.
Temos de ser perspicazes nisto.
- Думаю, мы это обсудим позже.
Presumo que vamos discutir mais tarde o que aconteceu.
Ладно, обсудим это позже.
Ok. Sim. Sim.
Ну, это мы позже обсудим.
Podemos falar sobre isso mais tarde.
Спасибо! Мы это обсудим позже.
Depois conversamos sobre isto.
Может, позже это обсудим?
Podemos falar depois?
Так ли сильно твое недомогание повлияло на способность справляться с учениками - это вопрос, который мы обсудим позже.
- Vá para casa, então. Se a sua doença tem alguma coisa a ver com a sua incapacidade de lidar com os alunos, é um assunto de que falaremos depois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]