Одолжить traducir portugués
891 traducción paralela
Я буду рад одолжить.
Teria muito prazer em ajudar.
- Можно его одолжить на часик?
- Empresta-ma durante cerca de uma hora?
Могу я одолжить вашу дочь на вечер?
Empresta-me a sua filha esta tarde?
Отец, раз вы теперь буквально купаетесь в деньгах, то не могли бы одолжить мне пол-доллара?
Padre, agora que nada em abundância. Poderia dar-me meio dólar?
Хотелось бы одолжить ненадолго ваш характер, капитан.
Gostava que me emprestasse a sua natureza por uns tempos.
И ты просишь меня одолжить тебе 8.000? Посмотри на себя.
E pede-me para lhe emprestar oito mil.
Знаете, Пейн ваш большой поклонник, он обещал одолжить мне одну из ваших книг.
O Paine é um dos seus leitores devotos. Ele prometeu emprestar-me um dos seus livros.
Послушайте, мистер Шелдрейк, не могли бы Вы одолжить мне триста баксов?
Sr. Sheldrake, empresta-me 300 dólares, a título particular?
Скажите, моя дорогая, могу ли я еще раз одолжить у вас словарь?
Isso me recorda, querido, Importa se me presta de novo seu dicionário?
Их банковская фирма предложила одолжить нам деньги, чтобы встретить предложение м-ра Уайта.
O banco que representam vai emprestar a soma que nos falta.
Вы бы не могли одолжить мне немного денег?
Pode emprestar-me dinheiro?
Ты не могла бы одолжить мне его?
Importas-te de me emprestar?
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Teve de pedir cobertores e de ir ao médico duas vezes.
- Можно одолжить его на пару часов?
- Podem emprestar-mo por um par de horas?
Можешь одолжить мне 5000 франков до полудня?
Emprestas-me 5.000 francos?
- Можешь одолжить мне 2 тысячи франков?
Emprestas-me dois mil francos? Nem pensar.
- Можешь одолжить 2 тысячи франков?
Emprestas-me dois mil francos? - Se os tivesse...!
- А вы можете одолжить 2 тысячи франков?
Empresta-me dois mil francos por uns dias?
Одолжить у мистера Фэннинга бритву и перерезать глотку.
Pede a navalha ao Sr. Fanning e corta o pescoço.
Можно одолжить немного вот этого?
Importa-se que leve um pouco disto?
Можно одолжить вашу?
É possivél levar-mos um emprestado?
Нам нужно одолжить машину.
Precisamos de um carro.
Я знаю, что ваша кузина Дейзи ужасно по вам тоскует,... но сегодня я намерена одолжить вас у неё.
Eu sei que a sua prima Daisy te adora, mas, esta noite estará por minha conta.
Но я не разгуливаю по ночам с миллионами в карманах, моя дорогая. Я не отказываюсь одолжить тебе, но...
Não caminho de noite com milhões no bolo, querida.
Я не прошу одолжить, Алекс, я прошу заплатить мне.
E já sabes que não me incomoda emprestar-te o dinheiro. Não te estou pedindo um Empréstimo, Alex.
Сегодня ты можешь одолжить тапочки, у того, у кого есть лишняя пара.
Hoje, pode pedir emprestado a quem tenha dois pares.
Мне самому пришлось влезть в долги, чтобы одолжить вам деньги.
Tive que me endividar para poder emprestar-lhe o dinheiro.
У меня такое предчувствие, что Реми собирается одолжить нашу машину.
Tenho um palpite : Remi precisará do nosso carro.
Ты можешь одолжить мне свою машину?
Podes-me emprestar o teu kit?
Дэниелс не могли бы Вы одолжить мистеру Ганди шиллинг на такси?
Daniels importa-se de emprestar um schilling ao sr. Gandhi? É para o táxi.
Могу одолжить тебе мою квартиру.
Usa o meu apartamento. Está vazio.
А ты тем временем помогай ему. Оказывай услуги. Можешь даже наших мулов ему одолжить.
E tu faz-lhe pequenos serviços, dá lhe uma mãozinha, empresta-lhe o meu mulo.
Слушайте, если небеса меня подведут, можно будет одолжить ваших мулов?
Escute, se o céu continuar a trair-me, pergunto-lhe se poderia alugar-me o seu mulo?
Если увидите его, скажите, что я просил одолжить его мула. Завтра.
Se o vir, pergunte se ele pode alugar-me o seu mulo... a partir de amanhã.
Ещё одна такая неделя, и каюк ему. Он попросил одолжить ему мула.
Ele pediu-me para lhe alugar o meu mulo.
Добрый день. Вы сможете одолжить мне мула?
Queria pedir-lhe o seu mulo.
Можешь одолжить мне 50 франков?
Podes emprestar-me 50 coroas?
Я могу одолжить твоё кольцо?
Emprestas-me esse anel?
Можешь одолжить 300 баксов?
Podes dispensar-me 300?
Я скопил немного денег. Еще немного, мне может одолжить дядя.
Poupei algum dinheiro e o meu tio empresta-me mais.
Пожалуйста, сэр, не могли бы вы одолжить мне свою щетку?
Por favor, pode emprestar-me a vassoura?
Хорошо, ты можешь мне одолжить денег?
- Emprestas-me dinheiro?
Он даже попросил нашего друга одолжить автомобиль его отца.
Ele ainda pediu a um amigo nosso que trouxesse o carro do pai.
Ты можешь одолжить мне $ 6 700, а я тебе верну?
Podes enviar-me os 6.700 dólares que eu pago-te depois?
- Можно одолжить твои очки?
- Emprestas-me os óculos?
И однажды он попросил меня одолжить ему его часть арендной платы, 240 долларов.
Até que houve um mês em que me pediu emprestada a parte dele : 240 dólares.
Я просто хотел одолжить твой пылесос.
Queria só pedir-te o aspirador emprestado.
Мы можем где-нибудь одолжить бензин?
- Podemos pedir gasolina a alguém.
Если у вас его нет, то мы можем вам одолжить.
Se não tem, podemos arranjar-lhe uma.
- Он сможет одолжить мне денег?
Conheço um tipo lá. Bem, é um amigo meu. Bem, é um amigo meu.
- Ему нужно одолжить $ 4,000,000.
Ele precisa de $ 4 milhões emprestados.