Она и есть traducir portugués
1,447 traducción paralela
Смутно припоминаю долговязую девочку в брекетах по имени Катрина. Это она и есть.
- Lembro-me vagamente duma magricela com cabelo escorrido e aparelho chamada Katrina.
И, может, ты и популярна в каком-то универе, не имеющем ничего общего с Лигой Плюща, но факт в том, что толпа - она и есть толпа, и ей нужна королева.
E até podes ser popular numa universidade qualquer, mas a verdade é que a multidão ainda é uma multidão e eles precisam de uma Rainha.
В смысле, подумай Сирел, а вдруг она и есть крот?
Ou melhor, o quê? Cyril. - E se for ela o espião?
А у меня она и есть
Mas eu tenho uma grande concentração.
У меня достаточно денег на личную службу безопасности, и собственно она у меня есть.
Certo. Tenho um sistema de segurança, então... Entenderam?
И, вообще-то, у меня есть ребенок, так что она - бабушка.
Por acaso, também tenho um filho, o que faz dela avó.
Невозможно удержаться от искушения и не подбирать каждый камешек, чтоб потом открыть его как книгу и просмотреть страницы, которые раньше не открывались, и увидеть, есть ли внутри еще она окаменелость.
É quase impossível resistir à tentação de pôr abaixo quase todas as pedras que vê, e então abri-la como um livro, para olhar cada página fechada para ver se talvez ainda contém outro fóssil.
Она сказала, что не будет есть до тех пор, пока я не перестану скрываться, и не расскажу всем о своем "разнообразном прошлом".
Ela diz que não irá comer até que eu pare de me esconder e conte à todos sobre o meu "passado imoral".
Также у неё под ногтями есть кожа, и признаки того, что она вчера занималась сексом.
Também há pele sob suas unhas e evidências de que fez sexo ontem.
Ты и есть она.
Tu és ela.
Вам есть о чем поговорить, почти 16 лет назад она бросила и убежала от тебя.
Isto é, vocês têm tanto para falar, com dezasseis anos de pura negligência.
Но у нее есть свои проблемы, и она хорошая.
Ela tem os problemas dela, mas é boa pessoa.
Послушай, я знаю она пыталась убить тебя и мне жаль, но она это лучшее, что у меня есть, чтобы спасти моего отца.
Sei que ela tentou matar-te. Sinto muito. Mas é a melhor oportunidade que tenho para salvar o meu pai.
Я знаю что Джой падлюка снаружи, да и внутри она падлюка, но где-то внутри есть Пинки, и я хочу соединить эту часть со мной своим языком.
Sei que pelo exterior, a Joy parece malvada e no interior, é malvada, mas algures lá dentro está a Pinky, e eu quero tocar nessa parte com a minha língua.
Качественная информация в большом почете, и те, у кого она есть хотят сохранить ее, поскольку информация опасна "
A informação de qualidade está no auge, e aqueles que a têm querem matê-la, porque a informação é perigosa.
Она талантливая исполнительница и я думаю детям есть чему у неё поучиться.
É uma artista talentosa... E acho mesmo que os miúdos vão aprender muitas técnicas valiosas com ela.
- Думаешь она сохранила копию? - Да, да, и я знаю что у нее есть доступ к почтовой системе посольств.
Sim, e sei que ela tem acesso ao sistema de e-mail da embaixada.
Потом они выпивают и идут к нему, а она трезвая, то есть, видит, что он не красавчик.
Ela estava sóbria, bebe com ele e depois vai com ele para casa, apesar de quando estava sóbria ver perfeitamente como ele era feio.
Она убеждена, что она бессмертна, и значит, это так и есть.
Ela está convencida que é imortal portanto é.
Есть только одна версия вас, и она пытается скрыться от реальности.
Você é só um e está a fugir da sua vida.
Она бы с первого раза поняла, что Кларк Кент и есть тот самый Пятно.
Bastava olhar para ti para perceber que o Clark Kent é o Borrão.
- Я знаю, что вы скажете. И да, признаю, в том, что она обокрала нас есть и моя вина.
Sei o que vão dizer e sim, foi por culpa minha que nos roubou.
И что у вас есть дела поважнее, чем искать назойливого фаната. А теперь она мертва. Моя жена мертва!
Que estamos em Nova Iorque e têm trabalhos mais importantes do que procurar um fã mais incómodo.
И если Рине нужна подруга, пусть знает - она у нее есть.
Se a Rina precisar dum amigo, sabe que tem um.
Ее звали София, и она была... то есть не была, а есть.
Chamava-se Sophia, e era... Quero dizer, é linda.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой. Ну, она снимается.
E apesar de alguns momentos de conteúdo só para adultos, na verdade, as situações envolvem roupas... a serem tiradas.
Как будто она на вес золота. Потому что так и есть.
Acumula como se fosse feito de ouro, porque é.
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Sim, bem, ela é uma criança. Ainda tem animais de peluche. Bem, eu também fiz aos 16 anos.
Я был в ресторане, мы сидели. И я такой : "Я, наверное, закажу креветки", и она такая : "У них есть дикий лосось с Аляски".
Estava no restaurante, sentei-me, e disse : "talvez peça o camarão"
Перед тем, как я сцепилась с Тесс, она твердила что-то про какую-то сферу, назвала её инопланетной, и сказала, что в ней есть жизнь. Кларк.. Это вторжение..
Clark, antes de eu lutar com a Tess, ela falou num Globo... disse que era tecnologia extraterrestre, que continha vida dentro dele.
Даже у Джейн Фэрфакс есть друзья и она хочет быть рядом с ними в Ирландии и Уэймуте.
Até mesmo Jane Fairfax tem amigos e o desejo de estar com eles na Irlanda e Weymouth.
То есть ты говоришь, что она настолько сильно скучала по обжираловке, что кормила других людей и таким образом как бы ела сама?
Então, sentia tanta falta de comer em excesso, que alimentava outras pessoas para se alimentar a si mesma? Sim, exacto.
Скажи им, что есть простой способ получить это всё, а потом смотри, как она облизывается и спрашивает : "Как?".
Contamos-lhe que há uma maneira mais fácil de conseguir isso tudo e vemo-la a lamber os lábios e perguntar como.
Я надеялась, что она где-то есть, или какая-нибудь система штифтов и желобков.
Digo, tinha esperança de que houvesse um zíper, ou um tipo de sistema de pinos com encaixes.
У тебя есть возможность помириться с ней, пока она не сбросила вес и не подняла свою самооценку.
Tens a oportunidade de a conquistar antes que perca peso e ganhe auto-estima. Não quero saber!
Это правда. У меня есть друг космонавт, обожает свою невесту. А потом, за день до вылета, она его застукала с четыремя девчонками и парой парней.
Tenho um amigo astronauta que amava a noiva e na véspera da sua missão ela apanhou-o com quatro miúdas e dois tipos.
Так и есть. но она хочет серьезных отношений и я не уверен, что она в моем вкусе
Gosto. Mas ela quer um compromisso, e não sei se ela faz o meu género.
Возможно и относится, но она излишня когда у них есть показания офицера, и учитывая...
Pode ser relevante, mas é desnecessário enquanto têm o testemunho do agente, e dadas...
У нее есть бомба, которую она хочет сбросить на меня в контролируемой среде, наполненной маршалами авиации и французами. Удивительно.
Ela tem uma bomba que me quer contar num ambiente controlado, rodeada por oficiais aéreos e franceses.
То есть она отбивалась от нападавшего и проиграла.
Então, lutou com o atacante, Doutor, e perdeu.
Возможно, она и выглядит не очень, но зато в ней есть всё, что нам нужно.
Ela pode não parecer grande coisa mas tem tudo no sitio quando é preciso.
Она говорит, я всё время ем, и она всё время заставляет меня есть.
Ela diz que eu estou sempre a comer, mas ela está sempre a obrigar-me a comer.
ей нравится заикание она верно сумашедшая - да, так и есть
Marie ". Adora a maneira de ele dizer. - Ela parece ser maravilhosa.
ты же пережила это это грустная тема она не грутсная, просто так оно и есть я бы сказал им, что цепляться за ветви дерева и обещать ему что-то попросту глупо все, что может сохранить их брак, это забота
Nós sabemos bem disso. Que tristeza! Não são tristes.
Если ты хотел убить меня в моей части города тоже есть канализация, и там она куда ближе.
Se querias matar-me, havia contentores do lixo mais perto no meu bairro.
Ты часто говорила, твоя сокровенная мечта — открыть собственную галерею, и теперь она у тебя есть.
Tu sempre disseste que o teu sonho era abrir a tua própria galeria. - E agora é uma realidade.
У неё есть мужчина, и я думаю, она влюблена
Ela está envolvida com outro homem. Acho que está apaixonada...
Аяхуаска гораздо труднее для силовых структур, которые есть сейчас, ее гораздо труднее подавить, потому что она являлась частью легальной религиозной и духовной практики тысячи лет, конкретно в Амазонии.
O "ayahuasca" é muito mais difícil para as estruturas de poder que temos agora, é muito mais difícil para eles o rejeitarem, porque tem sido parte de uma prática religiosa legítima e espiritual durante milhares de anos,
Ну если причина и есть, она мне не ведома.
Se há uma, ainda não a encontrei.
И у тебя она есть?
E você tem um?
Я знаю, я знаю, ты думал что она была мертва. Так все думали благодаря шерифу Магнус, Но она по-прежнему жива и здорова, и тот, у кого есть внутри себя жук, контролирует ее.
Eu sei, eu sei, pensavas que ela estava morta, assim como toda a gente graças à Xerife Magnus, mas ela ainda está bem viva, e quem tiver aquele insecto dentro dele controla-a.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она имела в виду 32
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она из 72
она испугалась 59
она имела в виду 32
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24