Она использовала тебя traducir portugués
36 traducción paralela
Использовать графиню так, как она использовала тебя. Сыновья мушкетёров!
Usando a condessa como ela te usou a ti.
Ты, конечно, понимаешь, что она использовала тебя, чтобы подобраться ко мне?
Percebes que te está a usar para chegar até mim?
Она использовала тебя, Майя.
Ela usou-te, Maia.
Она использовала тебя, чтобы пробудить во мне ревность.
Só te estava a usar para me fazer ciúmes.
Она использовала тебя, чтобы ты помог ей сбежать и вернуть меня.
Ela usou-te para a ajudares a fugir e a mim para a transformar.
За то, что она использовала тебя в качестве водителя, чтобы сбежать?
Por ela te ter usado como motorista na fuga?
Она использовала тебя, чтобы встать между нами, потому что знала, что я люблю тебя.
Ela apenas te usou para se meter entre nós porque ela sabia que eu te amava.
Она использовала тебя, чтобы найти лекарство. и теперь ты просто не у дел.
Ela usou-te para encontrar a cura, e agora não passas de uma ponta solta.
Она использовала тебя.
Ela usou-o.
Она использовала тебя и оставила тебя мне.
Ela usou-a, e deixou a sua carcaça para mim.
- Она использовала тебя в своих целях, Питер.
- Ela está a usar-te, Peter.
Я не хотела, чтобы она использовала тебя, потому что я знаю, что ты сделаешь всё что угодно для людей, о которых ты заботишься.
Não queria que ela se aproveitasse de ti porque sei que tu fazes... Qualquer coisa pelas pessoas de quem gostas.
- Она использовала тебя, чтобы ты сделал за нее грязную работу.
Ela está a usá-lo para que lhe faça o trabalho sujo. Não! Não!
Чарли, она использовала тебя.
Charlie, ela usou-te.
Она использовала тебя.
Ela usou-te.
Твоя мать подписала смертные приговоры всей нашей расе, и она использовала тебя для этого.
A tua mãe assinou a sentença de morte de toda a nossa raça, e usou-te para fazê-lo.
Она использовала тебя, чтобы заменить меня.
Ela usou-te para me substituir.
Она использовала тебя... Использовала нас... Будто мы какие-то машины, которые можно программировать.
Ela tratou-te... tratou-nos... como se fossemos máquinas que ela simplesmente programava.
Она использовала тебя тогда, и использует сейчас.
Ela estava a usa-lo antes e continua a usa-lo agora.
Они не могут подтвердить это, но вполне ясно, что она спящий агент и что она использовала тебя.
Não podem confirmar, mas é muito claro ela é uma Agente infiltrada e está a usar-te.
2 ) она воспользовалась тобой чтобы забыть о проблемах 3 ) она использовала тебя 4 ) она злая
2 ) ELA USOU-TE COMO FUGA 3 ) ELA USOU-TE 4 ) ELA É MÁ
Она использовала нас, чтобы приручить тебя.
Ela usou-nos para te viciar.
Если бы я это сделал если бы я обратил ее, как долго, как думаешь, это бы продолжалось, пока она не набросилась на тебя и не использовала тебя в качестве завтрака?
Se eu fizesse isso... quanto tempo acha que passaria antes dela te caçar?
Она использовала тебя.
Ela te usou.
Она тебя использовала, чтобы вернуть своего бывшего, а ты этого не замечал, и однажды, когда она спала...
Ela só te estava a usar para voltar ao ex dela, e tu claramente não o vias, portanto um dia quando ela estava a dormir...
Она, наверное, использует тебя, чтобы заставить ревновать этого парня, Колина, так же как использовала меня у Блэр.
Deve estar a usar-te para fazer ciúmes ao Colin. - Como me usou em casa da Blair.
У неё был такой же дар - как у тебя. Она использовала его во благо других.
A tua mãe também tinha o dom que tu tens.
Она тебя использовала.
Ela manipulou-te.
Она использовала кровь Деймона, чтобы исцелить тебя.
Usou o sangue do Damon para te curar.
Я ввел тебя в курс дела по йеменской сделке, дал понять, что она состоится, а ты использовала это в своих интересах.
Eu informei-te do negócio do Iémen, Eu disse-te que não era accionável, e tu usaste-o para fazeres uma jogada.
И когда Диди услышала как она кричит на тебя, она использовала это в качестве предлога, чтобы избавиться от нее. - Это ужасно.
A Didi ouviu-a a gritar contigo, e usou isso para se livrar dela.
Она пытала тебя, используя ту же машину, которую она использовала, чтобы промыть мозги той твари в цветочном платье.
Ela torturou-te com a mesma máquina com que lavou o cérebro da cabra do vestido às flores.
Я вытащила его с иной стороны до того, как она рухнула, оставила его у реки - присоединиться к волкам, и использовала его собственное исполнение, чтобы завлечь сюда, где я знала, что он найдет тебя.
Puxei-o do Outro Lado antes de ruir. Deixei-o no lago para se juntar aos lobos. E usei a execução de um deles para o atrair aqui.
Она использовала тебя.
Ela usou-te a ti.
Мой бойфренд, он эво. Она его использовала, как использует тебя.
Ela usou-o, tal como está a usá-lo agora.
Она использовала нас, использовала тебя, чтобы получить желаемое.
Certo? Ela usou-nos. Ela usou-te...
она использовала меня 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49