Она любила тебя traducir portugués
174 traducción paralela
О, как она любила тебя, Уиллард!
- Oh, Como ela amava você Willard - Eu sei que minha mãe me amava.
Она любила тебя.
Ela ama-te.
Она любила тебя.
Ela amava-te.
Мартуф,..... она любила тебя.
Martouf... Ela amava-te.
Она любила тебя так сильно.
Ela amava-te tanto.
Она любила тебя, Дункан. И это то, что все еще в ней живет.
Farad'n pode ser adaptado para ser um companheiro aceitável... por qualquer um em especial até mesmo para sua neta.
Она любила тебя всем сердцем.
não era?
Она любила тебя, Поли.
Ela sempre te amou, Paulie.
Она любила тебя, ты знаешь.
Ela amava-te, sabes.
Послушай, она любила тебя! Вы были счастливы!
Ouve, ela amava-te.
- Послушай меня, она любила тебя.
- Ouve-me, ela adorava-te.
Она любила тебя.
Adorava-te.
Она любила тебя, а ты отнял ее у меня и мамы, а ведь ты никогда не любил ее.
Ela amava-te, e tu tiraste-a da mãe e de mim, para sempre. - Tu nunca a amaste.
Я знаю, она любила тебя.
Sei que ela te amava.
Если бы она тебя любила, оне не пошла бы с Сент-Абеном.
Mas ela já não o ama! Se amasse, não ia com o Saint Aubin.
Она тебя, наверное, любила.
Devia gostar muito de ti.
Она так любила тебя, Уиллард.
Oh, Ela amava você Willard.
Она так тебя любила.
Ela amava-te muito.
Кстати, мне жаль, что ты потерял Кагеро. Очень жаль! Но на несколько коротких мгновений она стала обычной девушкой и любила тебя.
No entanto, lamento a morte da Kagero, foi uma infelicidade... mas por um instante, ela foi capaz... de ser uma mulher normal e fazer amor contigo, claro.
Но даже она была лучше чем Джейн. С материнским инстинктом и она тебя любила.
Mas ela era até melhor que a Jane, mais maternal e ela amava-te.
И она тебя любила.
E amava-te.
И она тоже любила тебя.
E ela amava-o a si.
- Она, должно быть, на самом деле любила тебя?
Ela deve ter-te amado muito.
Мне кажется, она действительно любила тебя
Acho que ela te amava de verdade.
А ведь между прочим ты ей нравился, может быть она даже любила тебя.
Tudo o que ela fez foi gostar de ti, talvez até amar-te.
Она тебя очень любила.
Amava-te muito.
Если бы она тебя любила, она была бы с тобой.
Se ela te amasse de verdade, ainda estaria aqui.
Она никогда не любила тебя.
Ela nunca gostou de ti, sabias?
Даже жаль, что она тебя не любила.
Alguma vez te ocorreu que ela não te amasse?
Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством.
- Mandaste-a embora.
- Боже, как она тебя любила.
Como ela te amava!
Она пожертвовала собой, потому что любила тебя.
Ela sacrificou-se a si própria porque ela te amava.
Она никогда меня не любила. Она любила только тебя.
Ela nunca me amou, só a ti.
Она бы их даже разоблачила, потому что настолько любила тебя, что пошла бы под пули!
Ela teria exposto tudo isto porque te amava o suficiente para se sujeitar ao bombardeamento!
Это тебя она любила, а не меня.
Ela sente a falta daqueles dias. Não é?
- Она тебя любила.
- Adorava-te.
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Talvez ela faça a famosa tarte "nunca-te-amei e-o-teu-antigo-colega-de-trabalho-é melhor-amante-do-que-algum-dia-serás".
Она всегда любила тебя.
Ela sempre foi apanhada por ti.
И она не была замужем за твоим отцом, хотя- - хотя очень его любила и.. она хотела оставить тебя себе.. но ей не позволили.
Ela não se casou com o seu pai... e, embora te amasse muito... e quisesse ficar contigo... não era permitido.
Она ведь тебя не любила, так?
Ela não te amava, pois não?
Вот ты опять так поступаешь, как поступил с Фионой а ты ей нравился, может, она даже любила тебя!
Lá estás tu a fazer a mesma coisa, tal como fizeste com a Fiona e tudo o que ela fez foi gostar de ti, talvez até amar-te.
Она всегда любила тебя больше всех, даже больше чем Джима.
Sempre gostou mais de ti, mais do que do Jim.
Должно быть, она тебя очень любила.
Bem, ela devia amar-te muito.
Она так тебя любила.
Ela te amava muito.
- Она не любила тебя, и ты убил ее за это!
- Ela não o amava, e matou-a por isso.
- Она никогда не любила тебя!
- Ela nunca o amou.
- Она никогда не любила тебя.
- Ela nunca o amou.
Я знаю, ты скучаешь по маме. Ведь она очень любила тебя.
Sei que tens saudades da tua mãe e que ela te amava muito.
Та, кого ты зовёшь своей матерью, воспитывала и любила тебя как родного, но родила тебя не она.
A mulher que conheceste como tua mãe criou-te e amou-te como se fosses seu filho, mas não te deu à luz.
Она любила тебя?
Estava apaixonada por ti?
Она тебя любила.
Ela amava você.
она любила его 31
она любила меня 36
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
она любила меня 36
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49