English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она хотела сказать

Она хотела сказать traducir portugués

143 traducción paralela
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
A mamã procurava tranquilizar-me com a sua habitual delicadeza.
- Винс, она хотела сказать...
Vince, ela só queria dizer...
Может, она хотела сказать...
Talvez seja... Talvez ela quisesse implicar...
Что она хотела сказать?
O que quer ela dizer?
По-моему, она хотела сказать "Танцкласс - танцуют!"
"Numa aula de danca danca-se!"
Она хотела сказать "еврейское".
Ela queria dizer judeu.
Наверное, она хотела сказать 10 побед на гей-трассе.
Acho que ela quer dizer, 10 vitórias no circuito gay.
Разумеется она хотела сказать, что Билли пытался покончить с собой. Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Claro que ela queria dizer que ele se tinha tentado suicidar... mas estava bêbeda ou então foi um acto falhado.
Я знаю, что она хотела сказать этим.
Sei o que ela quis dizer.
Она хотела сказать нам это ранее, но мы были в школе....... таким образом мы делаем это позже на ее месте.
Ela queria ter feito isto antes, mas sabes como é, tivemos aquilo da escola, por isso, vamos fazê-lo em casa dela.
- А что она хотела сказать?
- O que é que ela iria dizer?
Она хотела сказать : "Время обеда, а мы французы".
O que ela queria dizer era :'Está na hora do jantar e somos franceses.'
- Мозгом - она хотела сказать! - Нет!
- O cérebro, é isso que quer dizer.
Я не понял про счастье, не понял, что она хотела сказать.
Perdi o fio da história. Eu não sei que diabos ela estava tentando dizer, de qualquer forma.
А может она хотела сказать "Хауз сильно ошибся"?
Suponho que seja possível que ela quis dizer : "House está tão enganado."
Ты попытался услышать то, что она хотела сказать? Или ты ее просто засунул в свою чертову машину?
Escutaram o que tem para dizer ou só a tratam com essa maldita maquina?
Она хотела сказать, что это ничего, что ты рассталась с Нилом. Верно.
O que ela quis dizer é que não há problema por teres acabado com o Neil.
Она только хотела сказать,
Ela só quer dizer algo! Andamos a fugir.
- Она не это хотела сказать.
- Ela não falou a sério.
Она считает, что все нужно подправить. Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Acha que tudo precisa de ser arranjado, mas o que queria dizer-te é que não és a única celebridade da cidade.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как — нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Tentei convencê-lo que ela andava com outro homem, para ficar ciumento e então diria onde ela estava.
Я не знаю, что она хотела этим сказать.
Não sei que dizer desse.
Мэйс, что она хотела этим сказать?
Mace, que queria ela dizer?
Что она хотела этим сказать
Miguel, dá-me licença...
Она хотела сказать "цинга".
- Queres dizer escorbuto.
Что бы она хотела мне сказать?
Alguma coisa que ela queria que eu soubesse
Она нервничала, потому что хотела сказать ему что больше не сможет с ним встречаться.
Ela estava nervosa porque tinha decidido acabar com ele.
Вам не кажется, что, посылая нам пакет из-под семян, она хотела что-то этим сказать?
Tem a certeza de que não colocou algo no pacote?
Дон, она ничего такого не хотела сказать.
Ela não quis ofender.
Она хотела вам кое-что сказать.
Ela queria contar-lhe uma coisa.
Она поняла, что Шарлотта хотела сказать...
Vem cá. Era a forma da Charlotte dizer :
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Quero dizer, ela é muito forte.
Я хотела сказать, что у нее тоже есть хахаль с кем она уже давно встречается, но который никак не сделает...
O que eu quis dizer foi que ela também tem um namorado... A cama?
Она хотела мне что-то сказать.
Queria dizer-me qualquer coisa.
Она что-то еще хотела сказать.
Ela ia dizer outra coisa.
Она это хотела сказать?
É isso que ela queria que eu soubesse.
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
Ela só quer que saibas que a tua aula de salsa foi cancelada.
Я хотела вам сказать, но она запретила.
Ela não permitiu que eu contasse nem a você.
Я просто хотела быть студенткой. Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Agora, se me deres licença, eu tenho que encontrar a minha colega de quarto, e dizer-lhe que agora ela está sozinha.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
Eu quis dizer que ambos sabemos que encorajou e recompensou pelo menos uma mulher por fazer plástica às mamas.
То есть она заслужила смерть? Я не это хотела сказать.
Não foi isso que eu quis dizer.
Что она этим хотела сказать? !
Que quis ela dizer com aquilo?
Что она хотела сказать?
O que ela está querendo dizer?
Для нее очень важно сказать то, что она хотела вам сказать.
Era muito importante se você a deixasse dizer o que ela tem a dizer.
Она не это хотела сказать, детка. Я знаю.
- Não é o que parece, amor.
И я хотела бы сказать, что она примет это очень хорошо.
Eu diria que ela está a aceitar muito bem.
Она не то хотела сказать.
Ela... Não, ela não quis dizer isso.
- Нет, она не то хотела сказать.
- Não é isso que estamos a dizer.
- Она не хотела сказать, что- - - Нет, ты здесь ни при чем.
Está bem, é como ela disse, mas não era isso que ela queria dizer...
Думаешь, они поняли, что она хотела тебе сказать раньше тебя?
Imagine que eles descobriam o que ela lhe estava a dizer antes de você.
Сюзан, если ты не уверена, что она хотела этим сказать, почему бы тебе с ней просто не поговорить?
Se não tens a certeza das suas intenções, porque não falas com ela? Isso seria muito embaraçoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]