English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она хочет

Она хочет traducir portugués

6,347 traducción paralela
Но, если она уезжает, что она хочет от него?
Mas se ela está de partida, o que pretende dele?
Она хочет, чтобы ты начал готовить мой экстрагорячий, без пенки, острый тыквенный латте!
Ela quer que você comece a fazer o meu extra quente, sem espuma, latte com xarope de abóbora!
Когда мама вернулась домой, Она выглядела так, словно хотел плакать Потому что она пропустила меня, она хочет, чтобы я остался дома.
Quando a minha mãe chegou a casa, parecia que queria chorar, porque tinha saudades e quer que fique em casa.
JADE : Она хочет получить известность но не шрамы.
Ela quer ser famosa, mas sem ficar marcada.
Что бы у тебя ни случилось, мне кажется, она хочет помочь тебе.
Seja qual for o problema em que estás metido, acho que quer ajudar-te.
О боже. Она хочет вырезать и меня с фото. Конечно.
Meu Deus, ela também me quer tirar de cena.
Она хочет поговорить с вами, наедине.
- Já o fez. - Ela só falará consigo, a sós.
Она хочет воочию убедиться, что ее браку крышка.
Sim, ela quer ver, em primeira mão que o seu casamento acabou.
Она хочет встретиться.
Ela quer conhecer-te.
Но, я вошел в свой аккаунт и познакомился с чудесной девушкой по имени Трикси, и она хочет со мной встретиться.
Mas entrei na minha conta e descobriu que uma linda rapariga chamada Trixie, queria conhecer-me.
Она хочет уничтожить меня После того как сделает это с моими друзьями... Сначала эта история с Беном, а теперь..
Ela quer destruir-me, por, está a perseguir os meus amigos.
Ну, какие бы ни были у нее причины, Чтобы осуществить то, что она хочет, Марго нужен кто-то, кто будет на ее стороне
Independentemente dos seus motivos, a Margaux precisaria de alguém com acesso para conseguir isto.
Она хочет меня.
Ela deseja-me.
- Она хочет встретиться не с Верноном.
Não é com o Vernon.
Она хочет убить Адалинду.
- Ela quer matar a Adalind.
Она хочет, чтобы я открыла аккаунт в Твиттере, поднять продажи моей книги.
Quer que eu crie uma conta no Twitter para ajudar à venda dos livros.
Её тяга к соревнованиям выше, чем у остальных, поэтому она хочет иметь больше подписчиков, чем кто-либо ещё.
Ela é mais competitiva do que as outras pessoas. Ela vai querer ter mais seguidores no Twitter - do que todos.
Она хочет поговорить с тобой. Да.
- Ela quer falar contigo.
Она хочет поговорить с вами.
Ela quer falar consigo.
Но если она хочет денег быстро, цену придется скостить.
Mas, se ela tem pressa, vai ter de baixar o preço.
Она хочет, чтобы я..
Ela quer...
А они мне, что, может, она хочет побыть одна.
Então, eles disseram que talvez ela quisesse ficar sozinha.
Она хочет, чтобы я поехал с ней в театральный лагерь этим летом, и после этого даже не покажется сегодня?
Ela quer que eu vá com ela este verão para o Acampamento de Teatro e depois nem aparece hoje?
Так, ладно, у неё есть чувства. И, похоже, она хочет, чтобы мы долго жили.
Sim, e parece que nos quer vivos.
Но она не хочет тебя видеть.
Mas ela não quer ver-te.
Она больше никогда не хочет тебя видеть.
Ela nunca mais te quer ver.
Она не хочет пойти с тобой?
É só uma gripe, mas a Francesca não tem mais ninguém para tomar conta dela.
Она хочет рассказать.
Ela quer falar.
Она ничего не хочет!
Ela não quer nada!
Если Аннализ Киттинг действительно хочет избежать наказания за убийство, она найдет партнера, чтобы действовать сообща.
"safar-se com homicidio ela procuraria uma parceira" "e trabalhariam em equipa!"
Но если сестра хочет остаться, она останется.
Mas se uma irmã quiser ficar ela irá ficar.
Она сказала, что хочет увидеть нас завтра.
Ela disse que precisa de nos ver amanhã.
Она сказала, что хочет что-то проверить.
10 dias talvez. Mostrou-me algo para testar.
Она новенькая, и папа хочет, что я поговорила с ней о том, как она одевается.
Ela é nova cá e o pai quer que fale com ela sobre o modo como se veste.
Нет, она просто хочет отдохнуть.
- Não, ela só quer descansar.
она не хочет причинять- -... неудобства.
Ela não quer causar problemas.
Она буквально хочет вырезать твою маму с фото. Подожди-ка, амиго.
Ela quer, literalmente, a mãe fora de cena.
Она хочет всего тебя себе.
Ela quer-te todo só para ela.
Она сказала, что хочет мира
Disse-me que queria uma trégua.
Она хочет встретиться с тобой и во всем разобраться.
~ Sim.
Она скрытная женщина и хочет, чтобы рядом были только самые близкие.
- Ela é uma mulher reservada e queria apenas os mais próximos por perto. O que posso dizer?
- Она сказала, что хочет быть с кем-то, кто может просто сидеть на диване весь день.
Ela disse que quer alguém que passe o dia no sofá.
Ч √ де она? ќна сказала, что не хочет приходить. Ч ѕочему?
Yong procurou o protótipo por todo o lado antes de informar o desaparecimento à segurança da Foxconn.
Ч ќна сказала, что не придЄт. Ч " то ты имеешь в виду? ќна там с друзь € ми, и она сказала, что не хочет.
Era mágico que estes mitos circundavam uma empresa que fabrica telemóveis.
Она меня и знать не хочет.
- Não. Ela está farta de mim.
Банни не хочет говорить, но он угрожал отобрать весь мой бизнес, если она не расплатится, так что, думаю, много.
- A Bunny não quis dizer, mas ele ameaçou ficar com o meu negócio, caso não pagasse, então, deve ser muito.
Харви, она просто хочет заставить нас защищаться.
Harvey, ela estava a tentar ajudar.
Она сказала, что хочет дружить.
- Ela queria ser nossa amiga.
Она тоже тебя хочет.
Ela quer que o faças.
Реальны - это когда кто то обнаруживает, что ты в больнице и бросает все свои дела, потому что она не хочет, чтобы ты чувствовал себя испуганным и одиноким.
Quão real é o vosso relacionamento? Real é quando ela descobre que tu estás no hospital e larga tudo porque não quer que estejas sozinho.
Очевидно, она этого не хочет.
É óbvio que ela não quer que eu vá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]