English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Опять она

Опять она traducir portugués

418 traducción paralela
Опять она потерялась?
Céus, perderam-na outra vez?
Опять она к вам приставала? Приставала? Ко мне?
Você andou a chateando de novo?
Чёрт, опять она пишет о том, что родила мальчика.
Ela escreveu-me outra vez desde que teve o bebé. Isso estava na última carta dela.
Она опять двинулась ко мне.
Depois dirigiu-se outra vez para mim, a sorrir.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito... vestir sua camisola, destrancar seu armário... pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler... e depois selá-lo e retornar ao seu leito...
Она может опять переключиться на Кеннета сегодня.
Esta noite, ela pode voltar para o Kenneth.
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
Que queres fazer, ofendê-la outra vez?
Чтобы она опять на меня так посмотрела?
Para quê? Ia olhar-me assim de novo.
Могу поспорить, она опять хочет поговорить о своём муже.
Vais ver que agora volta a falar do marido?
Она, наверное, опять ушла к родителям.
- Deve ter voltado para casa dos pais, de novo.
Она к тебе привыкнуть не успела, а ты опять за старое?
Nem tempo teve de se habituar a ti.
Она опять плачет.
- Tu é que a fazes chorar.
- Она опять за своё.
- Céus, outra vez não.
Она пошла опять к дыре во льду, потому что ей нужен был инструмент чтобы вырезать болезнь из стада, и был рожден амарок.
Ela voltou ao buraco no gelo, porque ela precisava de uma ferramenta que cortasse a doença da manada, e nasceu o amarok.
Она ему опять понадобится в гетто, после того, как я выиграю пари.
Terá algo para vestir, depois de eu ganhar a aposta.
И она перешла от чистого фа вниз к си и потом опять к фа.
... e foi dum "Fá" menor baixando para... - "Mi" bemol menor para "Mi" natural... - Não, não.
Она опять!
Está a fazê-lo outra vez.
Она опять с этим подонком!
Ela está com aquele malvado!
Опять она!
- Olha ela lá de novo!
- Она опять вышла замуж?
- Casou novamente?
Если она позвонит завтра, тьi опять побежишь к ней.
Se ela amanhã te chamasse ias logo a correr para ela.
Почему она опять начала?
Por que voltou a tomá-la?
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
O anão disse-me que a minha pastilha preferida ia voltar a estar na moda, e se a prima dele não se parecia com a Laura Palmer, o que era um facto.
Она опять за свое, как всегда!
Está passada outra vez!
Опять штемпель западного района Лондона.
Carimbada "Londres W.C.1.", novamente.
- Она опять здесь.
Ali está ela de novo.
- Она опять не обедала.
- Ela não jantou nada.
Она опять заблудилась.
Perdeu-se outra vez.
Она опять меня сделала!
Ela tramou-me de novo!
Нет. Она будет опять на меня орать.
Nao. ela vai gritar comigo.
[Скалли] Так девочка опять была погружена в гипноз чтобы посмотреть может ли она подтвердить хоть одну историю парня.
Então, a rapariga foi hipnotizada de novo, para ver se confirmava a história do rapaz.
Она опять собирается всё отменить?
Vai desmarcar, outra vez?
Всё идёт к тому, что она хочет опять быть со мной.
Acontece que ela quer recomeçar.
А теперь кликаем снова и она опять одета.
Voltas a carregar, está vestida.
* Только потому, что она ходила в Иель, она думает, что она величайшая актриса со времён нарезки хлеба! Что она опять сотворила?
Que foi que ela fez agora?
Так она опять с ним встречается?
Anda com ele outra vez, é?
Наверное она вдоволь побездельничала, и готова опять покорять вершины.
Acho que andou por aí e voltou ao início.
Вы оба опять начнете плакать, а она - злиться на меня.
E ela começa a chorar, tu começas a chorar, ela fica bera comigo...
Я хочу вернуть Дрю - я должен опять стать тем мужчиной, которым был, мужчиной, которого она любила.
Se quero a Dru de volta. Só tenho de voltar a ser o homem que era. O homem que ela amou.
Ну, иди ко мне. Она опять играла с моим Пухом.
Ela estava outra vez a brincar com o meu ursinho.
Она опять опаздывает. По-моему. У нашего соседа с ней роман.
Olhem, o carro dela está ali parado até tarde outra vez.
Ну она ж скоро опять этого захочет.
Provavelmente ela vai querer dar uma.
Он хотел остановить её, пока она не напала опять.
Ele queria que a impedissemos de magoar mais alguém.
- Она опять сожгла мой обед.
- Ela voltou a queimar o jantar.
Но она опять выросла.
Mas voltou.
- Опять "Она написала убийство"?
- Voltámos ao "Crime, Disse Ela".
Нет. Она опять была у тебя на прошлой неделе?
Ela foi a outra consulta a semana passada?
- Нет, она опять вышла замуж.
Não.
Она опять куда-то скрылась от меня.
Desapareceu-me de novo.
Она опять работает в косметическом кабинете.
Ela voltou ao salão de beleza.
Как вы думаете, почему после того, как вы проводили ее до самого дома, она опять одна идет на улицу после вашего ухода?
Depois de você a ter acompanhado até casa, porque acha que ela saiu sozinha depois de você ter saído?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]