English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Оставайся там

Оставайся там traducir portugués

274 traducción paralela
Ну что ж, дорогуша, оставайся там.
Então deixe-se estar.
Поезжай в Тару, как можно скорее, и оставайся там.
Vai para Tara o mais rápido possível e fica lá.
Нет, оставайся там с Лумизом, я приеду через час.
Não, fique aí com o Loomis. Eu volto daqui a uma hora.
Слушай, оставайся там. Позвони мне через несколько минут домой.
Escuta, fica aí.
Если тебе нужны только жеребцы, поезжай в Западный Даллас и оставайся там навсегда!
Está bem, está bem... Se queres um garanhão volta para West Dallas, e fica lá até ao fim da tua vida.
Ну и оставайся там, стерва!
Pára já com esta cena, não? Olha o que estás a fazer!
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай. Ясно?
Mete-te em casa e não abras a porta a ninguém!
- Иди наверх и оставайся там! Делай то, что я сказал.
Vai lá para cima e fica lá.
Нет, оставайся там.
Não. Não saías daí. Vou já ter contigo.
Оставайся там. Я сейчас буду.
Deixa-te estar calma.
Оставайся там. Я только что потерял правый двигатель.
Fiquem, só perdi o motor de estibordo.
Запри все двери в доме, Майк, и оставайся там.
Olha, tranca bem a casa, Mike, e fica aqui dentro.
- Оставайся там. Не выходи.
- Fica aí, não saias.
Оставайся там, и я дам тебе словесное описание... этого интергалактического клоуна.
Fiquem onde estão, que eu vou vos dar um descrição... deste idiota inter-galáctico.
- Возвращайтесь в вашу машину. Да, сэр. Просто оставайся там, на обочине.
Fica aí de lado, Raymond!
Оставайся там. Мы посылаем чистильщика.
Quero dizer que vamos enviar um limpador.
Хорошо, тогда оставайся там.
Está bem, então fica.
Оставайся там! Ты должен выполнять приказы своего командира или нет?
Não magoaste o teu Capitão, pois não?
Оставайся там.
Fica aí. Fica aí.
- Нет, нет. Оставайся там.
- Nao chegue perto.
Остановись! Оставайся там, где ты есть!
Não saias daí.
Оставайся там.
Não se levantem.
Оставайся там. Не ходи на выпускной вечер. Я так тебя люблю.
Olha, Kelly fica na casa de hóspedes, esta noite!
Понятно, оставайся там.
Bem, fica onde estás.
Оставайся там.
Não. Tu ficas aqui.
... оставайся там.
Fica aí!
Лэрри, оставайся там, где стоишь.
Denny, fica com as bolas profundas.
Ты оставайся там.
Fique aí!
Не иди за мной, не иди за мной, оставайся там, Любимый, - Прощусь с тобой, устремясь к небесам.
Não poderei ver o teu sorriso outra vez.
Давай, оставайся там!
Fica aí!
- Людмила, оставайся там же, он где-то над нами.
Ludmilla, fique onde está, ele está em algum lugar por ali.
Людмила, оставайся там!
Ludmilla, fique onde está!
- Оставайся там! - А куда мне идти?
- Para onde queres que vá?
Оставайся там и сделай, что сможешь.
Aguentem-se e façam o que puderem.
Оставайся там!
Harlan! Tu fica aí.
Оставайся там, я что-нибудь придумаю.
Nos túneis Stambler, a sul da cidade.
Тэрри, оставайся там!
Teri, fica aí.
Картер, оставайся там любым способом, они могут улететь?
Carter, há alguma hipótese de porem a nave a voar?
Оставайся там, где лежишь.
Fique bem onde está.
Ладно, если хочешь, оставайся там, только ответь нам на один вопрос.
Tudo bem, podes ficar aí por enquanto. Nós só te queremos perguntar uma coisa.
Оставайся там и не смей отрывать свою английскую задницу от кровати.
Fica aí e não mexas o teu belo rabiosque britânico.
Если не хочешь - вернись домой, вот, оставайся один там.
É isso aí, vai e fica sozinho.
Оставайся там!
Fica aí!
Оставайся пока там, ты слышишь меня?
Por isso aguenta-te aí, pá. Ouviste?
Оставайся там.
Fica aí.
Дакс, я спущусь посмотрю, что там происходит. Оставайся здесь, Джейк.
Dax, vou ver o que está a acontecer lá em baixo.
- Оставайся там.
- Fica aí.
- Просто оставайся там где ты сейчас!
Fique onde está!
Оставайся там.
Fica aí mesmo.
- Оставайся пока там!
- Fica aí!
Оставайся с как-его-там, а мы сделаем остальное.
Fica com "sei lá o nome" e nós faremos o resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]