English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся там

Оставайся там traducir turco

344 traducción paralela
- Оставайся там.
- Sen orada kal.
Ну что ж, дорогуша, оставайся там.
Pekala tatlım, istersen orada kal.
Поезжай в Тару, как можно скорее, и оставайся там.
Hemen Tara'ya dön ve orada kal.
Оставайся там!
Olduğunuz yerde kalın.
Слушай, оставайся там.
Dinle. Orada kal.
И оставайся там до конца перемены.
Teneffüs bitene kadar orada kalacaksın.
Если тебе нужны только жеребцы, поезжай в Западный Даллас и оставайся там навсегда!
Tamam, tamam... Bütün istediğin aygırlara hizmet etmekse... Dallas'a dönüp hayatının sonuna kadar orada kalırsın.
Оставайся там.
Orada kal.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай.
Dairene git ve orada kal. Kapıyı kimseye açma.
- Иди наверх и оставайся там! Делай то, что я сказал.
Yukarıya çık ve orada kal!
Оставайся там!
Uzak dur benden.
Нет, оставайся там.
Orada kal. Hemen geliyorum.
Оставайся там. Я сейчас буду.
Birazdan orada olurum.
- Оставайся там и не спускай с него глаз.
- Orada kalın. Onu sakın gözünün önünden ayırma.
А теперь беги к Долонгам и оставайся там до тех пор, пока Майк тебя не позовет.
Şimdi Dolongs'a koşabildiğin kadar hızlı koş ve cihaz seninle konuşana dek orada kal. - Yani Mike seninle konuşana dek.
Оставайся там.
İyi. Orada bekle.
- Оставайся там. Не выходи. - Что?
Burada kal.
Оставайся там, и я дам тебе словесное описание... этого интергалактического клоуна.
Ayrılmayın da, size bu galaksi-ötesi aşalığı tarif edeyim.
Просто оставайся там, на обочине. Хорошо, Рэймонд?
Kenarda dur, tamam mı, Raymond?
Оставайся там.
Hayır! Olmaz!
Оставайся там. Мы посылаем чистильщика.
- Temizlikçi göndereceğiz.
Хорошо, тогда оставайся там.
İyi, kal orada.
Оставайся там.
orada kal.
Оставайся там и еби их всех пока не передохнут.
Ölene kadar becerin! Ölene kadar becerin! Ölene kadar becerin!
Оставайся там.
Çalış hadi.
Так что иди, если можешь, куда подальше, и оставайся там.
Şeytan Buralarda içimizde
Оставайся там
Geri dur.
Оставайся там, где ты есть!
Olduğun yerde kal!
Попали. Оставайся там.
Hakladık onu, yerinden kalkma!
Оставайся там. Не ходи на выпускной вечер.
Bak, Kelly konuk evinde kal.
Понятно, оставайся там.
Tamam, olduğun yerde kal.
Оставайся там.
Sadece orda dur.
Лэрри, оставайся там, где стоишь.
Larry, sen olduğun yerde devam et. İyi gidiyorsun.
Ты оставайся там.
Sen orada kal. Sen gel.
Оставайся там, где ты есть.
Olduğun yerde kal.
- Оставайся там.
- Orada kal.. Ne yapıyor?
- Мы должны выйти отсюда! - Просто оставайся там где ты сейчас!
- Buradan çıkmamız gerekiyor!
Что мы собираемся делать? Людмила, оставайся там!
Ne yapacağız?
Дорогой, оставайся там, я всё доделаю и...
Tatlım sen orada kal ben hemen gelip...
Оставайся внутри, сын. Держите их там, Кэл.
İçerde kal oğlum.
Если не хочешь - вернись домой, вот, оставайся один там.
Git tek başına kal orda.
Оставайся пока там, ты слышишь меня?
Hey yukardaki vatandaş duydun mu?
Оставайся там!
Sen yüzbaşına bir şey yapmazsın, değil mi Rohleder?
Я должна ее забрать. - Выйдешь туда там и оставайся.
- Dışarı çıkarsan, dışarıda kalırsın.
А ты оставайся там, где стоишь.
Olduğun yerde kal!
Оставайся на месте. Я буду там через 20 минут.
Orada kal. 20 dakikada oradayım.
Оставайся там.
Sen orada kal.
... оставайся там.
Orada kal.
Давай, оставайся там!
Sakın bir yere gitme!
Ты больше полезен там. Оставайся здесь.
Savaşmayı tercih ederim arargahta hizmette savaşmaktır.
- Людмила, оставайся там же, он где-то над нами.
- Ludmilla,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]