English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Оставайтесь на линии

Оставайтесь на линии traducir portugués

81 traducción paralela
Хорошо, оставайтесь на линии.
Está bem, aguarde.
Оставайтесь на линии.
Fiquem na fila.
Оставайтесь на линии, мистер Уилсон.
Fique em linha. A chamada será transferida.
- Оставайтесь на линии.
. - Não desligue.
Оставайтесь на линии.
Espere.
- Хорошо, оставайтесь на линии.
Mantenha a linha livre.
Пожалуйста оставайтесь на линии.
Por favor, não desligue.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, não desligue.
Оставайтесь на линии.
Ele está na cozinha. Sra. Taylor, fique na linha.
В противном случае оставайтесь на линии.
Senão, fique ao telefone comigo.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor continue a esperar.
Нет, оставайтесь на линии, др.Дикинсон.
Mantenha-me na linha. Dr. Dickinson, temos um aqui.
"Если это нарушение закона, оставайтесь на линии!"
Se for lei cardeal, por favor mantenha-se em linha.
Алло! Оставайтесь на линии, мы определим ваше местоположение.
Não desligue que nós encontramos a sua localização.
Ой, оставайтесь на линии.
Espere.
Оставайтесь на линии!
Resista!
Оставайтесь на линии. Благодарим за терпение.
Por favor, não desligue e espere o próximo operador disponível.
Оставайтесь на линии.
- Mãe? - Mãe!
Офис губернатора Танкреди. Оставайтесь на линии.
Escritório do Governador Trancredi, por favor aguarde.
Пожалуйста, оставайтесь на линии, пока агенты не освободятся.
Mantenha-se na linha para o próximo assistente disponível.
Оставайтесь на линии.
Aguarde por favor. - Olá.
- Оставайтесь на линии, пока я свяжусь с агентом.
- Pode aguardar... - Está bem, eu aguardo.
" Можете повисеть на линии? Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, aguarde.
Оставайтесь на линии.
Pode falar.
АНБ, кабинет генерала Бэкмен. Оставайтесь на линии. АНБ, кабинет генерала Бэкмен.
NSA, gabinete da General Beckman.
Оставайтесь на линии.
Por favor, aguarde.
Пожалуйста, оставайтесь на линии и назовите свое полное имя.
Por favor, permaneça em linha e diga-me o seu nome.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, permaneça em linha.
- Оставайтесь на линии.
- Não desligue.
Оставайтесь на линии.
Não desligue.
Оставайтесь на линии.
Atenderemos dentro de instantes.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Não desligue.
Если вы желаете принять звонок, пожалуйста, оставайтесь на линии.
Se desejar aceitar a chamada, mantenha-se em linha.
Ой... Оставайтесь на линии.
Um momento.
Оставайтесь на линии, пожалуйста.
Um momento por favor.
Оставайтесь на линии.
Aguarde.
Оставайтесь на линии.
Mantenha-se em linha.
Замечательно. Пожалуйста, оставайтесь на линии, пока я проверю время прибытия.
Aguarde enquanto verifico os horários das partidas.
Пожалуйста, оставайтесь на линии, мы переведем вас.
Aguarde enquanto o transferimos para um representante.
Оставайтесь на линии, Вивиен, мы свяжем вас с нашим оператором, чтобы он записал этот номер.
Espere, Vivian, nós vamos passar-lhe a chamada a um representante.
Оставайтесь на линии.
- Olivia Dunham. Aguarde, por favor.
Понял, сэр. Оставайтесь на линии.
Entendido, senhor.
Это срочно. Оставайтесь на линии.
Por favor, aguarde.
Оставайтесь на линии, я отправлю к вам полицию и скорую.
Aguarde em linha. Vou mandar a polícia e os paramédicos.
Хорошо, пожалуйста, оставайтесь на линии.
- Tudo bem. - Fica em linha.
Оставайтесь на линии, ваш звонок очень важен для нас.
Um momento, por favor, a sua chamada é importante para nós.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Por favor, mantenha-se em linha.
Оставайтесь на линии.
Vou colocar-te em espera, aguarda na linha.
Оставайтесь на линии.
Aguarde por favor.
Оставайтесь всё время на линии.
Permaneça em linha.
Оставайтесь на линии, если вы меня слышите.
Deixe-se estar em linha, se me está a ouvir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]