Остыньте traducir portugués
77 traducción paralela
Так, остыньте оба. Как мы выведем отсюда Била?
Como é que vamos tirar o Beale daqui?
О-кей, о-кей. Остыньте уже
OK, OK, Calma lá, calma lá.
Остыньте, ребята!
Parem com isso!
Остыньте.
- Ouve, não vale a pena.
Остыньте, парни!
Calma, pessoal!
Остыньте, мой генерал.
Calma ai, Custer.
Остыньте, дамочка.
Calma! Quieta, menina.
Остыньте, полковник.
Pare com isso, Coronel.
Остыньте. Прекратите эту ерунду.
Parem com essa merda.
- Остыньте. Вот, возьмите конфетку.
- Acalme-se, coma um doce.
Pебят, остыньте. Я друг Билли.
Sou amigo do Billy.
Парни, вы не знаете кто это, вам не нужны неприятности. Остыньте.
Vocês não sabem quem ela é, não querem problemas.
Мы партнёры! Остыньте!
Acalmem-se lá!
- Остыньте.
Podem acaImar-se?
Просто остыньте.
Tenham... calma.
Остыньте!
Acalmem-se!
Всё. Остыньте.
Vês, desapareceu.
Остыньте. Вы только удвоите мой доход, проиграв дело в суде.
Só vai duplicar o valor do processo de difamação.
Довольно, остыньте
Vamos parar com isso e nos acalmar.
тихо, тихо, остыньте чуваки!
Parem! Parem! Vamos lá acalmar esta merda!
Джейб, за мной. А вы все, остыньте.
Vocês, tenham calma!
- Рой! Остыньте оба!
- Tenha calminha.
Генерал Санпо. Пожалуйста, остыньте
General Sanpo, acalme-se, por favor.
Мистер Рэндольф, остыньте, у нас нет причин преследовать вас.
Randolph, fique descansado que não há intenções de o acusar.
Остыньте! Ясно?
Acalmem-se, está bem?
Остыньте.
Acalmem-se.
Остыньте, расслабьтесь и давайте просто спокойно поговорим...
Vocês são irmãos. A que relaxar e vamos todos ter alguma perspectiva...
Эй все, остыньте!
Acalmem-se todos.
Остыньте.
Tem calma.
Остыньте.
Rapazes vocês têm os passos mal.
Бутч, Санденс, остыньте.
Meninos, portem-se bem.
- Так, ладно, остыньте.
- Está bem, acalmem-se.
А ну остыньте.
Esqueçam, pessoal.
Остыньте, люди.
Fan fora, as pessoas.
Остыньте немного.
Vamos lá, gente. Acalmem-se.
Так, всем спокойно. Просто остыньте.
Tenham calma.
Остыньте! Я не для того восемь часов готовила, чтобы вы убежали из-за своего тупейшего спора, а в результате половина из нас огорчится!
Não cozinhei oito horas... para vocês fugirem para provar uma coisa asinina... que só vai fazer metade de nós sentir-se mal.
- Остыньте.
- Calma.
Остыньте, мальчики, я заставлю их говорить куда меньшими усилиями.
Calma, rapazes. Posso fazê-los falar com muito menos esforço.
Ладно, ладно. Остыньте.
- Claro, relaxa.
Ок, ребята, остыньте.
Pessoal, acalmem-se.
Остыньте.
Polícia.
- Остыньте?
- Mantenham-se calmos?
Остыньте!
calma!
Остыньте.
Tenham calma.
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно!
Entendi direito? Ele pediu mais...
- Остыньте!
- Acalmem-se
Теперь остыньте!
Agora acalmem-se! Tu, abre mas é isso.
остыньте, девочки.
Acalmem-se, meninas.
Эй, остыньте, остыньте...
Não sei.
- Просто остыньте.
Calma, calma...