English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отвратительная

Отвратительная traducir portugués

265 traducción paralela
Прости меня, Тулуз. Я отвратительная.
Perdoa-me, Toulouse.
Она говорит, что ты большая отвратительная девчонка.
Diz que és uma rapariga grande e feia.
Как погода в Лондоне? Отвратительная.
- Como estava o tempo em Londres?
Слишком темно, лейтенант. Но пошла какая-то отвратительная вонь.
Está muito escuro, Tenente.
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
- Não. Está bem, então cruel, idiota, má, lamentável, cobarde...
- Не говори мне "привет", ты, отвратительная девчонка.
- Não me dizes "Olá", rapariga feia!
Какая отвратительная история.
Que história ultrajante.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
Tem o mal costume de baixar a vista quando lhe dão uma coroa?
Отвратительная, но есть.
É lamentável, mas existe.
Принцесса ведь злюка, отвратительная девчонка.
A princesa é perversa, má, aborrecida.
Ты отлично выглядишь. А вот стрижка, действительно, отвратительная.
Esse penteado é que é horrível.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Esse fantasma deificado, nascido da ignorância e do medo, é de uma superficialidade revoltante, que não merece de nós nem um instante de fé nem um minuto de reflexão.
Отвратительная работа.
Um trabalho feio.
Мерзкая, отвратительная крыса!
Uma ratazana suja e peganhenta.
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Santo Deus. Nunca ouvi coisa mais nojenta!
- А она будет отвратительная!
- Isto vai ser sujo.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Madame, olha estes desenhos e explica-me por que uma escada está armada sob tua janela, por que teu revoltante cão se encontra diante das casas de banho, e tuas roupas de passeio por acaso enfeitam os teixos.
- Погода отвратительная, Мак. 35 узлов.
- Está feio lá fora. Vento a 35 nós.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
De Concha Torres, uma escritora horrível.
Отвратительная стадия?
Putrefacto?
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
És a mais nojenta, pervertida tarada sexual, porca... - Meu Deus!
Ты - отвратительная жирная туша, рядовой Куча!
Porque és um gordo nojento, soldado Pyle.
У меня отвратительная репутация, вы же знаете.
Tenho uma terrível reputação, como deveis saber.
- Ты отвратительная грязь!
- Muco nojento e perigoso!
Потеря багажа, отвратительная погода, жулики-таксисты.
Tem bagagem perdida, tempo mau, taxistas aldrabões.
У тебя отвратительная болезнь.
Tens um problema terrível na placa, companheiro.
- Диета у Вас отвратительная.
- A sua dieta é nojenta.
- Отвратительная.
- Muito feio.
Ужасная, отвратительная, скверная, плохая собака.
Cão inacreditável e infinitamente feio.
На первой картине, о которой сегодня пойдет речь, изображена самая отвратительная и жестокая тварь : когда-либо являвшаяся на землю.
O tema da primeira pintura da noite é a mais fétida, malvada, perversa e diabólica besta a pisar a Terra.
Это - самая отвратительная одежда, которую я видела.
Achei que era a coisa mais horrenda que tinha visto.
Отвратительная привычка.
É um vício nojento.
Пусть ее называю винтаж просто понимайте, что на самом деле это отвратительная одежда
Chamam-na roupa em 2ª mão para que não nos lembremos do que é. Roupa reles.
Отвратительная женщина
- Ela é mesmo esquisita.
Он как огромная отвратительная свинья...
É tipo um porco enorme e nojento...
- Отвратительная цель.
Essa é a intenção.
Здесь еда была просто отвратительная, а это ничего, да?
A comida aqui era péssima. Está bom, não está?
О да, я абсолютно здоров, только сзади моей шеи - отвратительная киста.
De perfeita saúde, mas tenho um quisto repugnante no pescoço.
Диалоги живые, сюжет захватывающий, персонажи реальные, орфография отвратительная.
O diálogo é intenso, a história é envolvente, os personagens são reais. A ortografia é terrível.
Отвратительная собачонка, сущее бедствие!
Não, é um cão terrível.
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно?
Eu sei, pensaste que eu era um porco nojento, sexista e racista com a maturidade de uma criança de três anos, certo?
По моему это отвратительная игра.
Acho o jogo nojento ;
Дукат подумал, что это отвратительная идея.
O Dukat achou a ideia péssima.
Должен признать, что ситуация в доме Ричарда – отвратительная.
Devo reconhecer que a situação em casa do Richard é horrível.
"Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете."
Se procura o Joe Cooper, vá para onde se pratica a exploração mais infame e nojenta de crianças.
- Отвратительная родинка и глупая шляпа.
- Tinha uma verruga e um chapéu idiota.
- Отвратительная вечеринка.
Esta festa é péssima. Quem são vocês?
Отвратительная перспектива!
- Para cima, por favor.
Знаю, это противоречит моим принципам но я действительно считаю, что Вы должны согласиться. - Какая отвратительная идея! - Это что, "нет"?
Eu espero que guarde isto para si.
Отвратительная свинья!
E um porco do caraças.
Это отвратительная работа, но кто-то непременно должен её сделать.
Bicha pegajosa indecisa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]