Отвратно traducir portugués
82 traducción paralela
Как отвратно выглядит юноша, согласитесь?
Este rapaz está numa miséria.
А то это просто отвратно, чёрт тебя дери.
É simplesmente repugnante.
Черт, ну и отвратно же тут воняет!
Deus, que cheiro repugnante está aqui!
Я забегу к нему по дороге с работы. Скажу ему, что он вёл себя отвратно.
Passo por lá quando voltar do trabalho, digo-lhe que passou das marcas.
Я чувствую себя отвратно.
Sinto-me tão mal.
Ты же только что сказал, что здесь отвратно.
Ainda agora disseste que detestavas isto.
Мы пытаемся, мистер Даблъю, но вы ведёте себя отвратно.
- Estamos a tentar, Sr. W. Mas está a comportar-se mal.
Во-первых, давайте согласимся, что китайские шлюхи выглядят просто отвратно.
Primeiro, gostava que concordasse que as pegas chinesas dão mau aspecto.
Зачем идти дальше? просто отвратно!
Temos mesmo de continuar? Quero dizer... Este rasto que deixas para trás, é marado.
На полу отвратно.
No chão é uma ordinarice.
Питер, это - отвратно!
Peter, isso é nojento.
У меня отвратно получается.
Sou péssimo.
- Нет, правда очень отвратно.
- Outro sintoma. - Não, ele é realmente péssimo.
- Это жалкие и отвратно выглядящие сосунки.
São uns cabrões mauzinhos.
Звучит отвратно.
Isso soou nojento.
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Apesar de fazer isso parecer muito romântico, tenho a certeza absoluta de que o que está a fazer não tem tanto de preocupação mas sim mais de assustador.
Во время этой нашей странной и отвратной поездки... мне впервые было весело со дня смерти Амбер.
Aquela estranha e irritante viagem que fizemos agora, foi a maior diversão que tive desde que a Amber morreu.
Пап, это было отвратно.
Foi um gesto bem assustador.
- Марк, выглядишь отвратно.
- Mark. Estás uma lástima.
Вся эта старость кажется довольно отвратной, тебе не кажется?
A coisa parece brutal, não parece?
нет, это я скорее я выгляжу отвратно.
Não, é... Eu é que pareço terrível.
Не отвратно-лесбийское, а лесбийское со вкусом.
Não lesbianismo nojento, mas lesbianismo de bom gosto.
- Отвратно.
- Pessimamente.
Это отвратно. Операционная - это тихое и мирное место.
O bloco operatório é um sítio sossegado, calmo.
А потому - отвратно. За невесту и жениха, моего бывшего.
À noiva e ao noivo, o meu ex-marido.
Видите, как бывает, мисс Ченери, когда я что-то отвратно делаю?
Vê como sou, Miss Chenery, quando me coloco numa posição de fazer algo indisposto?
Ты отвратно проработал Фишера!
Era suposto teres verificado minuciosamente o historial do Fischer.
Тебя поимело собственное государство, да, это отвратно.
Foste lixado pelo teu próprio governo, e isso é terrível.
- Если да, это отвратно.
- Se o fizeres, é nojento.
Отвратно.
Vou vomitar.
Ну да, только когда у меня гормоны разыгрываются, Я обычно становлюсь сексуально озабоченной, а не отвратной.
Quando meus harmónios se agitam, tenho tesão, não irritação.
Я просто думал, что у них было отвратно с гигиеной.
Pensei que era pó.
Я хотела попросить тебя, чтобы ты попросила Кейт позволить мне переехать в вам, но Ферн была чертовой рок-звездой. Она поселила меня у одной пары, и это было отвратно.
Vinha implorar-te a ti e à Cate para me deixarem ficar, mas a Fern foi uma porreiraça, encontrou-me um sítio com este casal e é mau, mas não interessa.
"А ведь у этого парня всегда плохо пахло изо рта, " но сегодня его дыхание особенно отвратно, "поэтому надо с ним порвать".
"Ele tem sempre mau hálito, mas, hoje, está tão mau que vou acabar com a relação." E vais embora.
Отвратно.
Que porco!
Боже, как это отвратно.
Isto é nojento.
Боже, Саша, это совершенно отвратно!
Sasha, isso é muito sujo.
- Угу. - И это отвратно?
- É nojento?
Слуш сюда, придурок, мне пох, Насколько комната будет отвратной.
Ouve, maluco, não quero saber que merda de quartos tens.
Это было отвратно.
Foi nojento.
- Мне полагается быть отвратной?
- Devo estar horrível?
Довольно отвратно.
É bastante nojento.
Отвратно же.
Repugnante.
Это так отвратно, мужик. Отвратительно.
Isso é nojento, meu.
О, это отвратно!
Isso é nojento!
О, я продолжаю смотреть на это, думая это будет менее отвратно.
Continuo a olhar, a pensar que vai ser menos nojento.
Чувствую себя отвратно.
Sinto-me um farrapo.
Но в основноми потому, что я с большим желанием вылижу грязную жопу мёртвой лошади, заражённой СПИДом, чем допущу даже мысль о том, чтобы прикасаться к твоему крохотному, гангренозному, отвратительному, отстойному, недообрезанному, отвратно воняющему, волосатому члену.
Mas, principalmente, porque prefiro cheirar o cu cheio de merda de um cavalo morto com SIDA, a considerar a possibilidade de tocar a tua minúscula, gangrenosa, tosca, inadequada, meio-circuncidada, horrivelmente fedida, pila sem pintelhos.
Выглядит отвратно.
- É terrível. Entra, está bem?
- Согласись, она и впрямь была отвратной... - [Милашка Ди] Ребятки!
- Era mesmo nojenta...
Отвратно!
Chocante!