Отключили traducir portugués
379 traducción paralela
Электричество отключили, пришлось мне за свечой сходить. А как муж вернулся, мы стали расставлять мебель.
Pusemos os móveis no lugar... e os vizinhos trouxeram cerveja, conversamos à luz de velas.
- Отключили свет.
- É o sinal de recolher.
Вы что отключили кондиционер?
Desligou o ar condicionado?
Они отключили мне воду.
- Cortaram-me a água. E depois?
- Отключили.
- Fechada.
Предположим, что мы отключили сигнализацию. Что за сейф?
Que género de cofre é que é?
Предположим, что мы отключили сигнализацию и нашли, чем открыть сейф.
Presumindo que achamos o alarme e há ferramenta para cortar o cofre.
Я принимал душ и вдруг отключили воду и мне в глаза попало мыло.
Estava a tomar banho faltou a água fiquei com sabão no olhos.
Его нужно вернуть... Они отключили энергию. Что значит "они отключили энергию"?
- Eles cortaram a energia.
Я пошёл на ферму и увидел, что отключили воду...
É que fui à granja e vi que tinham cortado a água, então...
Вы меня отключили.
Caiu a chamada.
Её отключили от аппарата.
Desligámos as máquinas.
Может быть, это ребята, которые вас отключили.
Talvez sejam os sabotadores.
Повторяю. Террористы отключили обе системы, позволяющие вам сесть :
Repito, terroristas cortaram dois dos sistemas de pouso :
Повторяю. Террористы убили гражданских лиц и отключили обе системы, позволяющие вам сесть.
Repito, os terroristas mataram civis e cortaram os sistemas.
Войска подняли в воздух для подавления бунта. Телефоны отключили, чтобы правда не вышла наружу. Все было под контролем.
O Gabinete encontrava-se no estrangeiro, as tropas abafariam qualquer motim, os telefones não podiam espalhar histórias inconvenientes...
Его телефон отключили, но я смогла раздобыть адрес.
O telefone dele está desligado, mas consegui a morada.
Привет? Они меня отключили.
Desligaram-me o telefone!
- Почему воду не отключили?
- Porque não fecharam a água?
Они отключили тяговый луч.
Desativaram o feixe de tração.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца.
Conseguiram neutralizar os sistemas de segurança da zona de atracagem.
Вам недавно отключили электричество за неуплату.
A sua energia foi cortada recentemente por falta de pagamento.
Пассажирские лифты стоят. Их ведь отключили.
Os de passageiros foram imobilizados e verificados.
Значит, вы нарочно отключили панель, чтобы оставить "фотографию" недоэкспонированной?
E então desliga os meus controlos para não ter luz suficiente para tirar a fotografia?
! Мы отключили всё внешнее управление. Оно работает на внутреннем ресурсе.
Nós cortamos todos os controlos externos, está a trabalhar com energia interna.
Пришло время... Волну отключили.
Está na hora dum intervalo.
Они отключили телефоны.
Cortaram os telefones.
Они отключили тяговый луч.
Eles desligaram o raio trator.
Опять отключили мой телефон.
Cortaram-me o telefone outra vez.
Вообще-то, мы их отключили.
Não funciona. Na verdade, nós desligámo-los.
Вы отключили мой трансивер 2 дня назад.
Você desativou meu transmissor dois dias atrás.
Вы отключили протоколы безопасности во время голо-моделирования.
Você desligou os protocolos de segurança durante a simulação.
Мы отключили ваш коммуникатор.
Desabilitamos seu comunicador.
Мы отключили запирающий механизм.
Nós temos de desabilitar o mecanismo de travamento.
Электричество отключили.
Um corte de energia.
Кажется, ты даже рад, что отключили электричество.
Até parece que ficaste feliz com o corte de energia.
Они снова отключили наши щиты.
Eles isolaram seus escudos novamente.
Капитан, они отключили тяговый луч.
Capitão, eles desligaram o raio trator.
Червоточина перепрыгнула на P2A-870 и сразу после этого мы ее отключили.
A ligação saltou para P2A-870. Quando fez isso, nós só o fechámos.
Мы отключили варп двигатель, но состояние корабля все еще ухудшается, как и наше.
Desligamos o motor de Warp. A nave está se deteriorando, e agora nos afecta.
Это твой? Горячую воду в душевой отключили, ясно?
Tinham fechado a torneira da água quente...
А что, военные отключили её рефлексы?
Então os militares tiraram-lhe os reflexos?
Я пытался их отключить, но они перехватили контроль над системой, и-и они... они отключили протоколы безопасности.
Tratei de desactiva-los, mas se apoderaram do controle do sistema, e, e... eles... eles desactivaram os protocolos de segurança.
Мы тебя отключили, потом перенесли файлы памяти от одной из наших голограмм в твою программу.
O desactivamos, e transferimos seus arquivos de dados de um de nossos hologramas ao seu programa.
Мне нужно, чтобы вы отключили ваши программы, чтобы мы могли перенести их в базу данных "Вояджера".
Quero que desactivem seus programas de maneira de possa transferi-los à base de dados da Voyager.
Мы отключили их оружие.
Nós desactivamos as armas deles.
Вы скрывали свое состояние от всех нас. Вы отключили доктора, а теперь отвергаете мою помощь.
Você escondeu sua condição de nós, desactivou o Doutor e agora recusa a minha ajuda.
Отключили ее и стали ждать конца.
Desligaram-na e deixaram o fim aproximar-se.
Мне отключили защищенную линию... сам понимаешь, последний день.
Cortaram a minha linha de segurança...
Инопланетяне отключили мою программу сразу же, как поднялись на борт флаера.
Os alienígenas desactivaram meu programa, assim que subiram na Flyer.
Воду отключили еще вчера.
Foi cortada ontem.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29