Отключили traducir turco
436 traducción paralela
Я знаю, ты часто засыпаешь с включенной лампой, но так как электричество на час отключили, я спустилась за книгой.
Genellikle uyurken lambayı açık bıraktığını biliyorum. Ama nasılsa elektrik bir saattir kesik diye bir kitap bulmaya aşağı geldim.
Опять свет отключили.
Elektirik kesintisini devam ediyor.
Электричество отключили, пришлось мне за свечой сходить.
Komşular geldi. Bira içtik.
Все-таки отключили, этот самый свой идеал.
Ne oldu biliyor musun? Düzeneği kapattılar.
Вы что отключили кондиционер?
Klimayı kapattın mı?
Они отключили мне воду.
- Suyumu kestiler, sanane?
Ваши люди отключили гипердвигатель "Тысячелетнего Сокола"?
R2-D2, yabancı kaynaklara güvenilmeyeceğini sen de bilirsin.
Предположим, что мы отключили сигнализацию. Что за сейф?
Alarmı halletik diyelim, kasa ne?
Предположим, что мы отключили сигнализацию и нашли, чем открыть сейф.
Tabi 5. alarmı ve kasayı delme problemini halledebilirsek.
Я принимал душ и вдруг отключили воду и мне в глаза попало мыло.
Ama duş alıyordum sular kesildi ve gözlerime sabun kaçtı.
Наш телефон отключили утром. ( смеется )
Bu sabah telefonu kestiler.
Воду отключили.
Suyu kesmişler.
Я пошёл на ферму и увидел, что отключили воду...
Tarlaya gittim ve suyun kesik olduğunu gördüm...
Вы меня отключили.
Hat kesildi.
Её отключили от аппарата.
Makineleri kapattık.
Я хочу, чтобы Вы отключили их, я закрываю эту программу!
Onları kapatmanı istiyorum. Bu program'ı sonlandırıyorum!
Может быть, это ребята, которые вас отключили.
Belki elektriğinizin fişini çeken çocuklardır.
Повторяю. Террористы отключили обе системы, позволяющие вам сесть :
Teröristler inişiniz için gerekli olan iki sistemi de kestiler :
Террористы убили гражданских лиц и отключили обе системы, позволяющие вам сесть.
Teröristler masum insanları öldürdüler ve inişiniz için gerekli olan her iki sistemi de kestiler.
Телефоны отключили, чтобы правда не вышла наружу.
Yanlış hikayelerin yayılmasını engellemek üzere telefonlar kesikti.
Его телефон отключили, но я смогла раздобыть адрес.
Telefonu kesikmiş, ama bir adres bulabildim.
Они меня отключили.
Yüzüme kapadılar.
Они только что отключили и внутренние сенсоры, капитан.
Dahili tarayıcıları da şimdi kapattılar.
- Почему воду не отключили?
- Su neden kesilmedi hala?
Отопление опять отключили слишком рано.
Isıtma tekrar erken kapatılmış.
Они отключили тяговый луч.
Çekici ışını devre dışı bırakmışlar.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца.
Bir şekilde, kenetlenme halkasındaki güvenlik sistemini etkisizleştirmişler.
Вам недавно отключили электричество за неуплату.
Son zamanlarda ödeme eksikliği yüzünden velayetinize son verildiğini biliyorum.
А потом мы отключили тебя и записали в твою память дневники колонистов.
Sonra seni kapattık ve yerleşimcilerin kayıtlarını programladık.
У вас тоже отключили свет?
- Hayır. Ben öylesine...
Их ведь отключили.
Asansörler durduruldu.
Значит, вы нарочно отключили панель, чтобы оставить "фотографию" недоэкспонированной?
Yani denetimleri kapatınca fotoğraf çekmek için gerekli ışığım olmayacak?
! Мы отключили всё внешнее управление.
Tüm dış kontrolu kestik.
Что? Питание отключили?
Ne?
Ну, следил, пока ISN не отключили.
En azından ISN kapanana kadar izliyordum.
... мы отключили газ от электричества, а электричество от газа, и сэкономили 200 фунтов в год!
... elektrikten benzin ürettik... benzinden de elektrik, böylece senede 200 £ tasarruf ettik! Tanrım, bunu asla unutmayacağım... yeni bir kazan aldık. Ama birkaç hafta sonra...
Волну отключили.
İşte bunlar Carver Medya Grubu Ağı'nın hedefleridir.
Они отключили телефоны.
Telefon hattını kesmişler.
- Нет, кабельное отключили.
- Hayır kablolu yayın gitti.
Они отключили тяговый луч.
Çekici ışını bıraktılar.
Опять отключили мой телефон.
- Kahretsin. - Yine telefonumu kesmişler.
Эти чёртовы электрики отключили у меня электричество.
Orospu çocukları, elektriğimi kesmişler.
Я договорилась, чтобы нам отключили электричество и телефон, а также чтобы вынесли и сожгли всю мебель!
Elektriğin ve telefonun kesilmesi için işlemleri hallettim. Birisi de gelip mobilyaları alıp yakacak.
Вы отключили мой трансивер 2 дня назад.
İki gün önce, alıcı vericimi kapattınız.
Вы отключили протоколы безопасности во время голо-моделирования.
Sanal canlandırma esnasında güvenlik protokollerini kapatmışsın.
Мы отключили ваш коммуникатор.
İletişim rozetini etkisiz kıldık.
Мы отключили запирающий механизм.
Kilitleme mekanizmasını etkisiz hale getirdik.
- Отключили свет.
Sokağa çıkma yasağı.
- Горячая вода есть? - Отключили.
- Sıcak suya ne oldu?
Но вы ее отключили.
Ve siz onu iptal etmek istiyorsunuz.
Воду отключили еще вчера.
Dün kesildi.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29