English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отправляйся домой

Отправляйся домой traducir portugués

87 traducción paralela
Франческо... отправляйся домой.
Paolo, ajuda-me a ver o Papa.
Ты, отправляйся домой.
Podes ir-te embora.
Отправляйся домой. Ты мне сейчас не нужен.
Não preciso de ti.
Отправляйся домой и хорошенько выспись.
Vê se dormes.
Отправляйся домой, Джеймс!
Vai para casa, James.
Отправляйся домой.
Vai para casa.
Отправляйся домой!
Vai-te lixar!
А сейчас отправляйся домой спать.
Agora vai para casa e dorme um pouco.
Отправляйся домой, Бен.
Vai para casa, Ben.
Отправляйся домой, пока сам не поставил себя в дурацкое положение, старик.
Vai para casa antes que te envergonhes, velhote.
Отправляйся домой, Луиза.
Vai para casa, Louise.
Отправляйся домой!
- Vai para casa!
Привыкай. Или отправляйся домой.
Habitua-te e ela ou vai para casa.
Отправляйся домой и впредь выбирай друзей получше.
Vais para casa, mas não te mistures mais com aquela gente.
Анхель, отправляйся домой.
Angel, vai para casa.
Отправляйся домой.
Já fizeste o que querias.
Так, что бери свой билет и отправляйся домой, потому что ты прекрасно знаешь, что я могу с тобой сделать.
Por isso, quero que pegues no bilhete, e que vás para casa. Porque se não fores, sabes exactamente o que sou capaz de fazer.
- Так отправляйся домой.
- Então, vai para casa.
Поэтому отправляйся домой стирать простыни, ведь они все такие желтые и мокрые от мочи.
Então tens que ir para casa lavar os teus lençóis. Porque eles estão amarelos e molhados com a tua urina.
Отправляйся домой, громила.
Boa viagem de regresso, parvalhão.
Отправляйся домой.
Ele agora não quer falar consigo.
Хочешь совершить что-то нужное? Отправляйся домой, к жене и сыну.
Se queres fazer algo, vai para casa para junto da tua mulher e do teu filho.
Позволь мне вернуться и я найду его. Слушай, отправляйся домой.
Deixe-me voltar e consigo localizá-lo.
Как говорится, дерзай или отправляйся домой.
Quem tem medo fica em casa.
Отправляйся домой.
Devias ir para casa.
А теперь отправляйся домой, как обычно.
Agora vai para casa como sempre fazes.
Если тебе это не нравится, забирай свои большие пушки и отправляйся домой.
Se não gostarem do que vão ouvir, peguem nas vossas armas e vão para casa.
Ты, отправляйся домой.
Tu, vai para casa.
Отправляйся домой ".
Vai para casa. "
Не хочу говорить о моих чувствах, и больше не хочу тебе здесь видеть, так что будь добра... отправляйся домой.
Não quero falar dos meus sentimentos e não te quero mais aqui, por isso, por favor... Vai para casa.
Тогда отправляйся домой, в свой красивый большущий дом...
Vá para casa, então, para sua linda mansão...
Отправляйся домой, напейся, оттрахай свою шлюху.
Vai para casa, embebeda-te, e dá uma queca na tua puta.
Отправляйся домой, я приеду туда, как только смогу.
Vai para casa. Vou lá ter contigo assim que puder.
Но отправляйся домой.
Mas vai para casa.
Отправляйся домой к Чаку.
Vai para casa e fica com o Chuck.
Отправляйся домой к жене, Артур.
Regressa para casa para a tua mulher, Arthur.
Отправляйся домой.
Vais para casa.
Отправляйся домой, брат
Vem para casa, irmão.
Отправляйся домой, детектив, к своей жене.
Detective, vai para casa, para a tua mulher.
А теперь отправляйся домой.
Vai para casa.
Отправляйся домой.
Vá para casa.
Отправляйся ко мне домой и жди в моей комнате.
Vai para minha casa e espera no meu quarto.
Ладно, найди Хелен и отправляйся ко мне домой.
Está bem, encontra a Helen e vai para minha casa.
Отправляйся домой к мамочке!
Por que não vão para casa para a vossa mamã.
Отправляйся домой.
- Vai para casa.
Отправляйся к жене и увези её домой.
Pega na tua mulher e leva-a para casa.
Hадеюсь, когда я yмрy, меня будут хоронить под звyки твоего пения. А после отправляйся со своими людьми домой.
Espero que quando morrer, seja enterrado com o som da tua canção... e então tu devias trazer os teus companheiros para casa.
Отправляйся домой и побудь с Розой.
Vai para casa ter com a Rose.
Так что иди домой, собирай вещи, и до конца дня отправляйся на Васильковую ферму.
Vai para casa, arruma as tuas coisas e apresenta-te em Bluebonnet até ao fim do dia.
Отправляйся-ка домой и выспись.
Devias ir para casa dormir.
Заканчивай. Отправляйся домой.
Termine o trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]