Позовите его traducir portugués
44 traducción paralela
Позовите его.
Deixe-me falar com ele.
Позовите его.
Chamem-no!
Позовите его.
Chamar-o.
Немедленно позовите его сюда!
Agora, você diga-lhe para vir para cá e agora!
Мне нужно поговорить с Кевином. Позовите его.
Quero falar com o Kevin, por favor.
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
Não tem nada a ver com isso. Falo com ele ou ponho-me a léguas.
Позовите его жену.
A mulher dele.
Где он? Позовите его.
Onde é que ele está?
Позовите его.
Mande-o entrar.
- Позовите его!
- Chama-o!
Тогда позовите его.
Por favor, vá buscá-lo.
Позовите его через... интерком?
Podes chamá-lo, através do... Intercomunicador?
Закройте глаза... и позовите его молча, в глубине души
Feche os seus olhos. Chame-o silenciosamente. Na sua alma.
- Так, позовите его. Он мне нужен.
Preciso do Happy.
- Позовите его.
Posso falar com ele?
Позовите его брата!
Chamem o irmão dele!
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Adora trabalhos pesados. Se precisarem de alguma coisa, é só chamarem-no.
Позовите его товарищей.
Chame os seus amigos.
Позовите его к телефону.
Coloque-o em linha.
Позовите его!
Passe-lhe a chamada.
Позовите его.
Vá chamá-lo.
- Позовите его.
Vai buscá-lo.
Позовите его... или же...
- Vá chamá-lo. Ou... vou dizer que me tocou.
Разбудите Джои. Позовите его к телефону.
Ponha-o ao telefone.
Слушайте, позовите его в свое шоу.
Tenho uma ideia. Porque não o pões no teu programa?
- Тогда позовите его.
- Então tragam-no cá.
- Позовите его к телефону.
- Faça-me falar com ele.
Позовите его.
Segura-o.
Позовите его быстро.
Chame-o, depressa.
Пойдите и позовите его.
Porque não vais buscá-lo?
Скорее позовите его.
Vá a correr, interceptá-lo.
- Позовите его к телефону.
- Passe-mo!
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Ouça se destabilizar de novo, desconecto-o da linha e me chame.
- Позовите мистера федерала, мертвый офицер - это по его части.
Traz cá o agente federal. Ele já viu muitos polícias mortos.
Нет, нет, нет! Ступайте! Позовите его.
- Não, não, chame ele isso é para ele
Позовите кого-нибудь, цтобы его увезти.
Chame alguém para vir e o levar.
Спасите его, позовите на помощь
Como estão vocês? Daqui Rescue One, recebemos o mayday.
Позовите его сюда.
Chama-o.
- Не заставляй меня повторять еще раз. Позовите и приведите его сюда.
Chamem-no até aqui!
Я спасу его, обещаю. Хорошо, сержант, тогда позовите вашего начальника.
Bem Sargt., deixe-me falar com o seu supervisor.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Perguntai pelo Barão Eduardo no baile, e dizei-lhe que procurais o seu conselho sobre como serdes melhores cortesãs.
Позовите его.
Chame-o.
Позовите дегустатора и его помощника.
Chamais o Officier de Bouche e o seu Ajudante de cozinha.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19