English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Позовите его

Позовите его traducir portugués

44 traducción paralela
Позовите его.
Deixe-me falar com ele.
Позовите его.
Chamem-no!
Позовите его.
Chamar-o.
Немедленно позовите его сюда!
Agora, você diga-lhe para vir para cá e agora!
Мне нужно поговорить с Кевином. Позовите его.
Quero falar com o Kevin, por favor.
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
Não tem nada a ver com isso. Falo com ele ou ponho-me a léguas.
Позовите его жену.
A mulher dele.
Где он? Позовите его.
Onde é que ele está?
Позовите его.
Mande-o entrar.
- Позовите его!
- Chama-o!
Тогда позовите его.
Por favor, vá buscá-lo.
Позовите его через... интерком?
Podes chamá-lo, através do... Intercomunicador?
Закройте глаза... и позовите его молча, в глубине души
Feche os seus olhos. Chame-o silenciosamente. Na sua alma.
- Так, позовите его. Он мне нужен.
Preciso do Happy.
- Позовите его.
Posso falar com ele?
Позовите его брата!
Chamem o irmão dele!
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Adora trabalhos pesados. Se precisarem de alguma coisa, é só chamarem-no.
Позовите его товарищей.
Chame os seus amigos.
Позовите его к телефону.
Coloque-o em linha.
Позовите его!
Passe-lhe a chamada.
Позовите его.
Vá chamá-lo.
- Позовите его.
Vai buscá-lo.
Позовите его... или же...
- Vá chamá-lo. Ou... vou dizer que me tocou.
Разбудите Джои. Позовите его к телефону.
Ponha-o ao telefone.
Слушайте, позовите его в свое шоу.
Tenho uma ideia. Porque não o pões no teu programa?
- Тогда позовите его.
- Então tragam-no cá.
- Позовите его к телефону.
- Faça-me falar com ele.
Позовите его.
Segura-o.
Позовите его быстро.
Chame-o, depressa.
Пойдите и позовите его.
Porque não vais buscá-lo?
Скорее позовите его.
Vá a correr, interceptá-lo.
- Позовите его к телефону.
- Passe-mo!
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Ouça se destabilizar de novo, desconecto-o da linha e me chame.
- Позовите мистера федерала, мертвый офицер - это по его части.
Traz cá o agente federal. Ele já viu muitos polícias mortos.
Нет, нет, нет! Ступайте! Позовите его.
- Não, não, chame ele isso é para ele
Позовите кого-нибудь, цтобы его увезти.
Chame alguém para vir e o levar.
Спасите его, позовите на помощь
Como estão vocês? Daqui Rescue One, recebemos o mayday.
Позовите его сюда.
Chama-o.
- Не заставляй меня повторять еще раз. Позовите и приведите его сюда.
Chamem-no até aqui!
Я спасу его, обещаю. Хорошо, сержант, тогда позовите вашего начальника.
Bem Sargt., deixe-me falar com o seu supervisor.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Perguntai pelo Barão Eduardo no baile, e dizei-lhe que procurais o seu conselho sobre como serdes melhores cortesãs.
Позовите его.
Chame-o.
Позовите дегустатора и его помощника.
Chamais o Officier de Bouche e o seu Ajudante de cozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]