Показатели traducir portugués
886 traducción paralela
Годовой и весенний показатели телятины даются в тоннах.
Os vitelos tinham os músculos firmes.
Показатели выравниваются.
Os níveis estão a estabilizar.
Значительно большие энергетические показатели.
Leitura de energia muito maior.
Ничего не видно, доктор, не можем считать показатели.
Não consigo... ver... bem. O Doutor... deve ler... o indicador... superior.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Se as nossas leituras também forem ilusão, poderemos materializar-nos dentro de rocha sólida.
Показатели говорят, что таких тоннелей куча в том направлении.
Os valores indicam um labirinto de túneis por ali.
Тогда мы имеем дело не с одним существом, несмотря на показатели трикодера. Или это существо - долгожитель.
Então, lidamos com mais do que uma criatura, ou uma criatura com uma esperança de vida enorme.
Показатели в норме.
Valores normais.
Показатели, м-р Спок?
Mais valores, Sr. Spock?
Показатели на нуле.
Não detecto sinais. Parecem figuras de cera.
Показатели, как в учебнике.
Como respostas de livros.
И знаете, какие у него показатели?
Sabe o que estas leituras dizem?
- У вас есть показатели хронометра и координаты, чтоб вернуть капитана Кристофера и сержанта?
Tem as leituras do cronómetro e as coordenadas para devolver o Capitão Christopher e o guarda?
Он прав, у марки 9000 безупречные операционные показатели.
Embora esteja certo sobre a série 9000 ter um registo operacional perfeito.
Не смотри на эти низкие показатели.
Não se preocupe com estes valores.
- Показатели начинают улучшаться.
- Os valores estão a variar.
Показатели не коррелируют с имеющейся информацией.
Os valores não correspondem a informações conhecidas.
Показатели человеческие, да, но ни единого физического недостатка.
Leituras humanas, sim, mas sem uma única falha.
Я обнаружил показатели больших городов.
Também obtive indicações de grandes cidades.
Показатели приборов были почти как из учебника.
Os valores eram quase respostas típicas de livros escolares.
Аварийные показатели гироскопов и стабилизаторов на максимуме.
Estabilizadores e compensadores de emergência no máximo.
Все показатели зашкаливают.
Todos os valores rebentam com a escala.
Сестра, какие показатели метаболизма у пациентов?
Como estão os valores metabólicos dos pacientes?
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
- Não aqui. O transportador funcionava perfeitamente.
- Показатели, м-р Спок?
Leituras, Sr. Spock.
Вам понадобятся показатели данные энзимного анализатора.
Precisará da leitura de três comprimentos de onda do gravador de enzimas.
Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа. Нет. Теперь оно исчезло.
Odona, tem de perceber que não estamos aqui por acidente.
"Не то," м-р Скотт? Знаю, в этом нет смысла. Показатели в норме, но я чувствую, что-то не так.
Transporte-me já e provarei isso àqueles cavalheiros.
Показатели жизни становятся похожи на зетарианские.
Os valores dela estão a equiparar-se aos dos zetarianos.
Доброе утро. Самое важное за сегодня, показатели оказались успешны. Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Em "Assuntos Séries" de hoje, números contados e recontados, números recordes que foram anotados em pedaços de papel, levados ao banco, postos em gavetas e fechados à chave.
Все данные телеметрии поступают из командного модуля, как и ваши голоса и медицинские показатели.
Houston está a monitorizar o voo. E toda a telemetria vem do módulo de comando, tal como as vossas vozes e os dados médicos.
- Показатели в норме. - Вас понял.
Todas as luzes no verde.
Показатели в норме.
Recebido.
Лейтенант Бумер, показатели : 1-0-0.
Pulsação, Tenente Boomer, leitura.. 1-0-0.
Капитан Аполло, показатели : 9-9.
Pulsação, Capitão Apollo, leitura.. 9-9.
Его показатели в норме.
Os sinais estão todos bem.
Комплексные показатели ухудшились.
Os indicadores estão maus.
Все показатели в норме.
Todos os sinais estão normais.
Самые типичные показатели.
O parâmetro do sonho tipico.
Приближается. Энергетические показатели существа удвоились, коммандер.
O carga energética da entidade se duplicou.
Его показатели полностью соответствуют тем, которые мы обнаружили в теле лейтенанта Келли и в контйнере для образцов с научного корабля.
Vou realizar uma sondagem microcelular de seu braço. Levará algum tempo, mas se houver algum problema, encontrarei.
Основные показатели состояния организма в норме но я могу поклясться, что она была...
Os sinais vitais dela estão normais, mas ela estava...
Показатели плотности частиц превысили допустимый диапазон сенсоров.
As leituras da densidade do fluxo dentro da rutura estão fora da escala.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Ali, na nacele de bombordo.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18 % и это рекордная цифра.
... e não me parece que vá enfraquecer. Subimos 18 % bruto acima do terceiro trimestre do ano passado e isto, podemos confirmar, é um novo recorde.
У нас есть не только показатели интеллекта.
Não somos quotas de inteligência ou seja lá o que for.
Показатели слабеют, капитан.
As leituras estão a ficar mais fracas, Capitão.
Согласно последнему отчету, были получены показатели- -
- O último relatório...
- Каковы показатели, мистер Спок?
- Qual é a nossa leitura, Sr. Spock?
Показатели, Спок.
Leituras.
Да, но это очень рискованно. Его сердечные показатели и артериальное давление по...
Qual é sua designação?
показатели в норме 31
показатели падают 27
показатели стабильны 25
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показатели падают 27
показатели стабильны 25
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22
показать мне 17
показать тебе 30
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показания свидетелей 23
показать им 21
показать ему 22