Покупатели traducir portugués
273 traducción paralela
Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин.
Como deve saber a maioria dos clientes deste Dept. são mulheres.
- Не каждый день у меня такие покупатели, как вы.
- Não todos os dias tenho clientes como vocês.
В этот раз покупатели разведут продавцов.
E clientes deviam começar a ferrar os comerciantes!
- Но мы-то не покупатели. - Нет.
- Mas não somos clientes!
Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж. Иногда, покупатели подхватывали ботулизм.
Tinha um restaurante de comida natural em Greenwich Village.
Столько, сколько пожелают заплатить покупатели.
Valem quanto se estiver disposto a pagar.
Мне такие покупатели не нужны.
Não preciso do vosso dinheiro.
- Покупатели хотят купить его поскорее... - Кто-то должен здесь за всем проследить...
- Preciso de alguém aqui que me...
Когда выяснилось, что слухи были необоснованы, покупатели бросились продавать и загнали цену вниз до 17.
Quando mais tarde os rumores se provaram infundados, os vendedores procuraram proteger-se e a cotação desceu aos 16 ½ antes de fechar a 17.
- Доброе утро, покупатели.
Abre! Bom dia, consumidores.
Их привозят сюда. И под вашим надзором покупатели с юга набирают себе рабочую силу для плантаций Кошиншина.
Os barcos dos voluntários são trazidos aqui... sob a nossa orgulhosa supervisão, os patrões conseguem trabalhadores... para as plantações da conchichina.
- Это возможные покупатели.
- Vêm ver a casa.
У тебя постоянно какие-то затраханные покупатели.
Todos os clientes merecem uma carga.
Конечно, у меня еще есть покупатели, но мне нравится твой стиль.
Claro que tenho alguns compradores em fila de espera, mas eu gosto do teu estilo.
Внимание, покупатели!
Atenção, compradores,
Внимание, покупатели пезд! Не пропустите нашу грошовую пиздораспродажу!
Atenção, aproveitem os nossos saldos de ratas!
Пока у нас будут постоянные покупатели.
Os clientes são-nos fieis.
Бывшее имущество Морна покупатели оторвут у меня с руками.
As pessoas vão pagar imenso para ter uma coisa que era do Morn.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Se algo for ilegal, os compradores estão o mais longe que podem.
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
É preciso um aviso prévio, um catálogo, compradores.
Здравствуйте, покупатели. Это я, Мамочка!
Olá compradores, sou eu, a Mãe.
Были покупатели?
Houve clientes esta manhã?
Правда, что покупатели стоят в очереди полчаса, чтобы купить одно печенье?
É verdade que os clientes aguardam meia hora para comprar um só bolinho?
Тем не менее, благодарю : вы спугнули нерешительных, и теперь в аукционе будут участвовать только серьезные покупатели.
Embora lhe agradeça por fazer sair os fracos de coração destes procedimentos.
К тому же покупатели уже нашли другой участок.
É o meu bar. Tarde demais. Compraram outro no fim da rua.
Покупатели сюда не допускаются. Только штатный персонал.
Aqui é apenas para pessoal autorizado.
У меня тут покупатели, так что давай, говори быстрее.
Eu tenho clientes, então fala depressa.
Счастливого Хэллоуина, уважаемые покупатели "Ритэил Родео".
Feliz Dia das Bruxas para todos os clientes Rodeo Retail.
Покупатели готовы.
Os compradores estão prontos.
Покупатели будут завтра.
Os compradores chegam amanhã.
- Ладно. Дорогие покупатели, завтра в 10 утра в город приедет Санта!
Ok, pessoal, amanhã de manhã ás 10h.
У важаемые покупатели, оплатите покупки,... через 10 минут магазин закрывается.
Por favor façam as vossas últimas compras, Vamos fechar dentro de dez minutos.
Дом продается. Но, к сожалению, у нас уже есть покупатели.
A casa está à venda mas, infelizmente, já há interessados.
Мы недостаточно хороши как покупатели.
Não somos suficientemente bons para sermos clientes.
Мы хотим, чтобы наши покупатели остались довольны.
Nós gostamos de ter clientes satisfeitos.
Другие покупатели тоже могут захотеть присесть.
Outros clientes poderão querer sentar-se.
Наверное, у тебя тут бывают очень колоритные покупатели.
Deve ter uns clientes muito coloridos.
Эй, Лекс, ты пропустил гаражную распродажу, но у нас еще есть тонна этих макраме, которые оставили покупатели.
Perdeste a venda da garagem. Mas temos milhares destes suportes.
А их лучшие покупатели - это люди, которые ненавидят нас.
Os seus melhores clientes são os que nos odeiam.
Мы просто люди, и наши покупатели тоже люди,..
Somos seres humanos com outros seres humanos
Мы продавцы, а не покупатели.
Somos traficantes, não somos consumidores.
Покупатели приходят сюда порыться в разном хламе, принадлежавшем тем, кого они даже не знают, в надежде заключить сделки, которые им не особенно нужны.
Os compradores procuram nos bens descartados de alguém que não conhecem na esperança de encontrar pechinchas de que não precisam.
Риэлтор сказала, что есть и другие покупатели.
A agência disse que houve uma proposta de outro casal.
А сегодня они - лучшие покупатели.
Hoje, são o nosso melhor cliente.
Удивительно, как торговля ещё идёт. Частенько тут из-за меня покупатели разбегаются.
Surpreende-me que ainda tenhas negócio, com as vezes que limpo isto.
Уважаемые покупатели, магазин закрывается через пять минут.
Estimados clientes... a loja fechará dentro de 5 minutos. Obrigado.
Обычно мои лучшие покупатели — мужчины : они покупают всё дорогое, там, расшитое бисером и блёстками. Ну, в подарок.
Os rapazes são normalmente os meus melhores clientes, eles compram as coisas mais caras, como as miçangas e as lantejoulas e coisas, para presentes, vocês sabem.
Покупатели.
- Muito bem! - Clientes?
Покупатели!
Já passou muito tempo.
Внимание все, покупатели!
Lembrem-se do que ensaiámos.
Покупатели! - Отлично! - Покупатели?
Vejam se ligam os letreiros "Aberto, entre".