Полная готовность traducir portugués
34 traducción paralela
Боунс, полная готовность.
Bones, mantenha-se alerta.
Полная готовность по всем палубам.
Alerta a todos os conveses.
Все остальные палубы, полная готовность.
Alerta nos outros conveses.
Есть, полная готовность, сэр.
Todos os conveses responderam.
Все функционирует, полная готовность.
Todas as funções ligadas, aguardar.
Полная готовность.
Messias a Houston. Estamos agora a colocar as ogivas.
Полная готовность к дебюту?
Estás pronto para debutar?
Команда 2. Полная готовность.
O objetivo está ok.
Полная готовность.
- Vamos entrar.
Ты умеешь заводить друзей Полная готовность
Você realmente sabe fazer amigos lá vamos nós
Так, все, Тед в лимузине, через 5 минут будет здесь! Полная готовность!
Certo, pessoal, o Ted está na limusine, aviso dos cinco minutos!
- Полная готовность.
- Inteiramente apto para missões.
В банках тоже полная готовность, обвинительный акт придет через час.
Os bancos estão alerta, e o mandado chega dentro de uma hora.
- Полная готовность!
- Alerta total!
- Ясно, полная готовность!
- Escuto, alerta total.
- Полная готовность?
- Formação de Salisbury?
- Полная готовность.
- Formação de Salisbury.
Полная готовность.
Eu os equipo.
Полная готовность.
Preparem-se.
Полная готовность.
Pronto para Equipa Avançada.
Полная готовность
- Sistema lança-mísseis pronto.
Всем палубам, полная готовность.
- Alerta de segurança.
Полная боевая готовность.
Alerta Vermelho. Eu repito, alerta vermelho.
Полная боевая готовность.
Pressão negativa nos respiradouros. Alerta a todos os conveses.
- Полная боевая готовность. - Хорошо.
- Unidades de combate prontas.
Между нами девочками, что это ещё за "полная боевая готовность"?
Depressa, o que é exactamente, um "Alerta Vermelho"?
Полная боевая готовность.
O carro já está atestado.
Всегда готовность полная к общению очком. О, Кензи.
Podia dizer que a dama era solteira e pronta para aquecer a virilha.
Полная боевая готовность, братан. Это безумие.
- Estás pronto para avançar, mano.
Да и бизнесу отнюдь не на пользу вся эта полная боевая готовность.
E não é bom para o negócio ter todos os polícias em alerta.
Полная боевая готовность!
Todos os postos em alerta máximo!
Полная боевая готовность, стреляем по вашей команде.
Todas as estações de combate a postos, preparados para atacar ao vosso sinal.
Полная готовность.
Pronto para avançar.