Полная готовность traducir turco
46 traducción paralela
Всем палубам, полная готовность.
Güverteler, güvenlik alarmındalar.
Полная готовность, сэр.
- Güvenlik alarmı, efendim.
Возьмите бластеры. Боунс, полная готовность.
Bones, kırmızı alarmda kal.
Полная готовность по всем палубам.
Tüm birimler alarma geçsin.
Все функционирует, полная готовность.
Tüm aktif işlevler hazır.
Полная готовность всем постам.
Hiçbir şey bulamadık lordum.
Полная готовность, командор.
Görev yerimdeyim, Yarbay.
Полная готовность.
Messiah, Houston. Son MOLE koordinatları için beklemede kalın.
Полная готовность.
Olumlu. Anlaşıldı.
Полная готовность.
- Harekete geçelim...
Полная готовность!
Herkes hazır olsun!
Полная готовность.
Beklemede kalın.
Всем командам - полная готовность по прибытию. Полная готовность.
Tüm takımlar aynı anda orada olmalı Bütün takımlar oraya varmaya hazır.
В банках тоже полная готовность, обвинительный акт придет через час.
Bankalar da hazır. İddianame ise bir saate hazır olacak.
- Полная готовность!
- Acil durum alarmı!
- Ясно, полная готовность!
- Acil durum alarmı anlaşıldı.
- Полная готовность?
Salisbury formasyonu mu?
Полная готовность к переезду в трейлеру.
Benim karavan her zaman hazır ve nazır.
Полная готовность.
Tüm ekip gidiyoruz.
Полная готовность.
Ateşe hazır olun.
Полная готовность.
Yeni ekip için hazır.
Полная готовность
Kırmızı alarm.
Полная готовность.
Devam etmeye hazırız.
Полная готовность
- VLS hazır. - SONAR'a geçiliyor.
Полная боевая готовность.
Tekrar ediyorum, Kırmızı Alarm.
Полная боевая готовность.
Tüm güverte alarm.
Все остальные палубы, полная готовность.
Diğer birimler, alarm durumunda kalsın.
Есть, полная готовность, сэр.
Tüm birimlere iletildi.
Полная готовность всем постам.
Onları bulacağız.
- Полная боевая готовность. - Хорошо. - Капитан, выслушайте меня.
- Herkes savaş pozisyonu aldı.
Полная готовность
- Böyle viya.
Между нами девочками, что это ещё за "полная боевая готовность"?
Lütfen söyler misin, "Kırmızı Alarm" ne demek?
Всем оперативным группам - полная боевая готовность.
Bütün saldırı timlerini acil durum için hazır tutun.
Привет. Полная боевая готовность.
Merhaba.
У Леди Одиночество с бельишком все пучком. Всегда готовность полная к общению очком.
Derim ki, asilzademiz bekardı ve başkalarınınkini almaya hazırdı.
Всех сразу! Полная боевая готовность!
Hepsinin hazır olmasını istiyorum!
Отрядам полная боевая готовность!
Beklemede olan atlı birimler hazırlanın!
- Полная готовность.
Evet.
Полная боевая готовность.
Silahlar tamam. Hazırız.
Полная боевая готовность, братан.
Her şey hazır kardeşim.
Все подразделения, полная боевая готовность - у нас есть доказательства, что русский террорист на свободе.
Tüm birimler, alarm. Etrafta dolanan bir Rus bombacının kanıtı var.
Да и бизнесу отнюдь не на пользу вся эта полная боевая готовность.
Bir de polislerin alarmda olması işini kötü etkiliyor.
Так, полная боевая готовность, да?
Tetikteydin demek?
Полная боевая готовность!
- Bütün garnizonlar tam teyakkuza geçsin.
Полная боевая готовность!
- Emredersiniz! Bütün garnizonlar tam teyakkuza.
Полная боевая готовность, стреляем по вашей команде. Птичка на прицеле
- İstasyonlar işaretinizle hedefi vurmaya hazır.