English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Попроси прощения

Попроси прощения traducir portugués

33 traducción paralela
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
Vais livrar-te daquela rapariga, e pedir desculpa à tua noiva!
Попроси прощения, кому я сказал!
Pede-me desculpa!
И попроси прощения у Лоры.
E quero que peças desculpa a Laura.
Попроси прощения.
- Estragaste o jantar!
Попроси прощения.
Pessa por perdão.
Шон, извинись перед ней, Попроси прощения.
Shaun, pede-lhe desculpas. Diz-lhe que estás arrependido.
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде.
Só te ia dizer para ires para casa, confessares o que fizeste, pedir perdão... e depois dares-lhe uma queca como nunca lhe deste antes, meu.
Ну так иди к нему домой. Попроси прощения. Тогда ты сможешь уснуть.
Vai à casa dele, pede-lhe desculpa, depois já vais conseguir dormir.
Попроси прощения и вернись?
Porque não pedes desculpa e voltas?
Попроси прощения.
- Supõe que pedes desculpa.
Попроси прощения.
- Peça desculpas!
Попроси прощения.
Pede-me desculpa.
И попроси прощения у святой Агаты.
E peça o perdão de Santa Agatha.
Попроси прощения! Прости...
Pede desculpas!
- Попроси прощения.
- Pede perdão.
- Повидайся с матерью. Попроси прощения.
Vai ver a tua mãe e pede-lhe perdão.
Позвони ей завтра и попроси прощения.
Amanhã ligas à Lorna e pedes-lhe desculpa.
Тогда попроси прощения.
Então pede desculpa.
А когда ты закончишь, то вернись в Канаду и попроси прощения.
Quando terminares, volta e pede desculpa.
Посмотри ей в глаза и попроси прощения.
Olha nos olhos dela e pede desculpa.
- Попроси у девушки прощения. - Мне не за что просить прощения.
- Não estou arrependido!
Попроси у меня прощения.
Começa por me pedir desculpa.
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Agora, peça perdão à sua mãe pela dor que Ihe causou.
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
Pede já desculpa e arruma o carro.
Теперь помолись Святой Деве, попроси у нее наставления и прощения, чтобы вы смогли пережить это как супруги.
Quero que reze a Santa Maria e que Lhe peça orientação e perdão, para que consigam ultrapassar isto como casal.
А теперь попроси у девы Марии прощения. Что?
Agora podes pedir perdão á Virgem Santíssima.
Попроси у Бристола Прощения, скажи, что у тебя последствия травмы.
Vai pedir desculpa ao Bristol. Diz-lhe que ainda sofres de efeitos secundários do acidente.
Попроси у Бога прощения.
Pede perdão a Deus.
Попроси у меня прощения и преклони голову.
Peçam-me perderam. Curvem-se perante mim.
Попроси у Красавицы за меня прощения.
A Bela que me desculpe.
Попроси у них прощения. И ты сможешь присоединиться к ним в загробной жизни.
Pede para seres perdoado De maneira a poderes juntar a eles após a morte.
" Извини же их, и попроси им прощения, и советуйся с ними о делах.
" Então, perdoe-los consultá-los na questão Fala com eles
Попроси у них прощения.
Pede perdão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]