Попроси прощения traducir turco
42 traducción paralela
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
O kızdan kurtulup nişanlından özür dileyeceksin!
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
İlk önce bu beyden özür dile, sonra da arabasını park et.
И попроси прощения у Лоры.
Ve Laura'dan özür dilemelisin.
Попроси прощения.
- Yemeği berbat ettin!
Но сперва Попроси прощения.
Ama ilk önce... af dile.
Шон, извинись перед ней, Попроси прощения.
Shaun, özür dile ondan. Üzgün olduğunu söyle ona.
Немедленно попроси прощения!
Tekrar söyle! Anlamadım.
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде.
Hayvan mı? Söyleyeceğim şey eve gitmen, yaptığın şeyi itiraf etmen, af dilemen, ve sonra da daha önce yapmadığın gibi onu becermen, adamım.
Попроси прощения.
Ona üzgün olduğunu söyle.
Сейчас же отдай это мяснику и попроси прощения от меня.
Bunu hemen kasaba götür ve benim adıma özür dile.
Возьми-ка ты свои слова обратно. Попроси прощения.
Sözünü geri al ve benden özür dile.
Попроси прощения.
Özür dile.
И возвращайся домой к отцу. Попроси прощения и живи припеваючи.
Akıllı ol ve güzel yaşa.
Тогда попроси прощения.
Öyleyse affedilmek için yalvarmalısın.
Попроси прощения.
Benden özür dileyin.
И попроси прощения у святой Агаты.
Azize Agatha'ya affedilmek için yakar.
Будь выше этого и попроси прощения.
Yalnızca büyük bir adam ol ve özür dile.
Напиши Испании, и попроси прощения, за себя и за своего капитана.
O hâlde Ispanya'ya yazarak kendin ve kaptanin için yalvarip af dile.
Сходи к нему прямо сейчас и попроси прощения.
Hemen şimdi onun yanına gidip seni affetmesini isteyebilirsin.
Попроси прощения! Прости...
- Özür dile!
- Попроси прощения.
- Af dile. - Yapma.
Иди к матери и попроси прощения.
Annenle konuş ve ondan af dile.
Позвони ей завтра и попроси прощения.
Yarın Lorna'yı arayıp kendin söyle, olur mu?
Тогда попроси прощения.
O zaman özür dile.
А когда ты закончишь, то вернись в Канаду и попроси прощения.
Ve işin bittiğinde geri gel ve özür dile.
Посмотри ей в глаза и попроси прощения.
Onun gözlerine bakıp özür dile.
- Попроси у девушки прощения.
Gir içeri ve ona üzgün olduğunu söyle.
Сейчас же отпусти его и попроси у него прощения!
Biz mi? Onu affedecek ve serbest bırakacaksın.
Попроси у него прощения.
Seni affetmesini iste.
Попроси у нее прощения.
Çok zeki. Güzel yemek pişiriyor.
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Annene git ve onu bu kadar üzüp,.. ... endişelendirdiğin için ondan af dile.
Теперь помолись Святой Деве, попроси у нее наставления и прощения, чтобы вы смогли пережить это как супруги.
Şimdi, bu dönemden bir çift olarak çıkabilmeniz için kutsal annemize dua etmeni ondan rehberlik ve af dilemeni istiyorum.
Иди немедленно и попроси у нее прощения. Не я должен извиняться, мне нечего ей сказать.
Şimdi dışarı çık ve ona üzgün olduğunu söyle.
А теперь попроси у девы Марии прощения. Что?
Şimdi Meryem Ana'dan bağışlanmanı isteyebilirsin.
Попроси у Бристола Прощения, скажи, что у тебя последствия травмы.
Şimdi, Bristol'un yanına git ve özür dile. Kazanın yan etkilerini hala yaşadığını söyle.
Попроси у Бога прощения.
Tanrı'dan af dile!
Попроси у меня прощения и преклони голову.
Şimdi özür dile ve diz çök.
Спасайся. Попроси у Красавицы за меня прощения.
Kurtar kendini.
Попроси у них прощения. И ты сможешь присоединиться к ним в загробной жизни.
Bağışlanmanı iste belki böylece öteki hayatta onlara katılabilirsin.
" Извини же их, и попроси им прощения, и советуйся с ними о делах.
"Affet onları. " Karar vermelerine yardım et. " Onlarla konuş.
Попроси у них прощения.
Seni bağışlamalarını iste.
прощения 49
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46