English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Послушай его

Послушай его traducir portugués

614 traducción paralela
Послушай его, Фло.
Ele está falando com bom senso pela primeira vez.
Послушай его!
Ouçam-no!
Позвони капитану, послушай его.
Mas que ligues ao Capitão e o ouças a ele!
Послушай его.
Ouçam só...
Послушай его.
Ouçam-no.
- Вы только послушайте его!
- Ouçam-no só.
¬ осхитительны. Ќо, послушайте,... путешествие вашего хоз € ина в чем же, по-вашему, его истинна € цель?
Ouça, esta viagem do seu patrão... qual será o seu real propósito?
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Se está a tentar estabelecer um quadro psicológico para meter recurso...
Послушай, я хотела поговорить с Винченцо, я его знаю. Но вполне могу и с тобой.
Ouve, pedi para falar com o Vincenzo porque o conheço um pouco, mas acho que também posso falar contigo.
Послушай, Чиро, я не верю в правосудие, и не нам его судить.
- Infelizmente, sei bem quem é. - Ouve, Ciro... Não acredito na justiça dos homens.
Послушайте его.
Ouçam-no.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Se não fosse amigável... possivelmente não a teria recebido.
Послушайте его превосходительство.
Oiçam Sua Excelência!
- Послушайте его.
- Ouve-o.
Послушайте его.
Ouve-o.
Он попросил палача не прикасаться к его шее, потому что боялся щекотки. Послушай, вот забавно!
Escuta.
Теперь послушай. Если ты не подозреваешь Сэма, зачем ты допрашивал его вчера, когда он сменил маршрут?
Ouve. porque é que não o interrogaste ontem à noite quando ele mudou o percurso?
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
O Papa tem tido esta recepção em todos os sítios que visitou.
Послушайте, как его звали
Vamos ouvir o pedido
Послушайтесь его.
Fazei-o.
- Послушай. Лейтенант Кук прилетает из Токио на дальнем рейсе. - Мне нужно забрать его.
O Tenente Cook está chegando de Tóquio, tenho de ir buscá-lo.
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я Послушайте его
O meu pai está tão melhor informado do que eu.
Боже! Послушай, Дерек, не упусти его!
Porra, olha Derek, mantêm-no ai.
Послушай, Ник, отчаянное положение Ронана и то, что он просто поддался на искушение, еще его не извиняет.
O Ronan agiu mal.
Послушай, я не могу смотреть его вещи. Они для недоумков.
Não dá para ver o que ele faz.
Послушай. Если ты не видишь его во сне, значит, вреда он причинить не может - ни тебе, ни нам.
Olha, se não sonhares com ele, ele não te pode magoar a ti ou a nós.
Послушай, я видел, как Бойет уехал, надо успеть до его возвращения.
Vi o Boyett sair. Vamos fazer isto antes que volte.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Credo, olha para ele...
Послушай, если он в самом деле сдаётся, я хочу заставить его передать нам свои акции сегодня днём.
Esta tarde temos de o convencer a vender.
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Se sugere que o matei e depois atirei com as malditas roupas para o lago...
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Repare, acabo agora mesmo de dizer que o seu filho está desaparecido e que os seus pais adoptivos foram assassinados.
Послушай, я должен найти его или мама выльет ванну.
Olha, eu tenho de encontrar-lo ou a mãe esvazia a banheira.
Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос.
Olha para o medo nos olhos dele, o tremor na sua voz.
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это
- Não, não quero falar-lhe. - Olha, querida. Tu ama-lo, ele ama-te...
- Лепрекон, и нам нужно найти способ его остановить. Послушайте, старик О'Грэди...
O velho O ´ Grady saberá como matá-lo.
Послушай, Бобби, он - такой, как есть, и мы не изменим его.
Olha, ele é o que é, Bobby. E nunca o vamos conseguir mudar.
А как вы получили закрытую медицинскую карту его брата? - Послушайте...
Como saiu do hospital?
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
O Nog tem o mesmo teste. Convida-o para vir cá e podem ouvir ópera klingon juntos.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Fique onde está.
- Послушайте, он не может этого сделать, оставьте его в покое.
Ele não é capaz. Deixe-o em paz.
Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе.
Se procurarmos juntas, achamo-los antes do pai chegar.
Он видел его лицо. Ладно, послушай.
Viu-lhe o rosto...
Этот проигрыватель не твой. - Нет, послушайте, мне его отдали.
- Esse gira-discos não é seu!
Послушай, ты его просто присвоил.
Quando se trata de um tupperware, é lógico!
Послушайте честность ему не нужна. Его купили. Я давно знаю Джона.
Oiça... o tipo não tem nada por que valha a pena ser honesto.
Выключите его и послушайте меня.
Desligue a televisão e fale comigo.
Послушай, нигде не могу найти его фотографии.
- Não encontro as fotografias dele. - Sabes o que aconteceu?
- Послушайте лейтенант, я его совсем не знаю.
Tenente, eu não o conheço.
Послушайте, я прощаю его.
Ouça, eu perdoo-lhe.
И послушайте, это его второй шанс. Они не... Верно.
É a segunda hipótese dele, e eles não... lsso mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]