Почему бы тебе traducir portugués
5,420 traducción paralela
Почему бы тебе не пойти в свою комнату?
Porque não voltas para o teu quarto?
Почему бы тебе просто не залезть на здание и выбить дверь?
Porque não escalas o edifício e bates à porta?
Почему бы тебе не пройти внутрь и не найти твою маму?
Porque é que não entras e vais procurar a tua mãe?
Почему бы тебе не сказать, чего ты хочешь?
Porque é que não me diz aquilo que pretende?
Почему бы тебе не оставить свои мысли при себе, дружок.
Porque não guardas os teus pensamentos para ti... companheiro.
- Хорошо, почему бы тебе не подойти к мистеру Рейнеру после уроков и не попросить его помочь тебе?
Bem... E se procurares o Sr. Reiner depois das aulas e pedires ajuda extra?
Почему бы тебе не отдохнуть?
Porque é que não vais descansar?
А теперь, почему бы тебе не сказать мне что-нибудь как больше, чем друг?
Agora, porque não me dizes algo como mais do que uma amiga?
Перестань пытаться впечатлить нового паренька. Почему бы тебе, просто не рассказать ему свою историю?
Por que não conta a sua história?
Почему бы тебе не спросить его?
- Não sei. Pergunta-lhe.
"Эй, почему бы тебе не перебраться за столик к моим друзьям?"
"Olá, porque não vens sentar-te na nossa mesa?"
Ага, а почему бы тебе самой её не принять?
- Pois, porque é que você não a toma, então?
Ладно, почему бы тебе не взять мистера Конгениальность вместе с сельчанами, и не отойти на безопасное расстояние, на всякий случай.
Muito bem, porque é que não levas aqui o Sr. Simpatia e a camioneta, e recuas até uma distância de segurança, não vá o diabo tecê-las.
До тех пор, почему бы тебе не пойти с Муншейд и Сторми.
Até lá, porque é que não vais com a "Moonshade" e a "Stormy".
Почему бы тебе не очистить стекло?
Porque é que não limpas a janela?
- Алекс, почему бы тебе не помочь мне?
- Alex, porque não tiras as dúvidas.
Если ты не виновен, почему бы тебе не рассказать, что ты там еще видел?
Olhe, se é inocente, porque não nos diz o que mais viu?
Почему бы тебе не попросить меня исцелить тебя?
Por que não me pediste para curá-la?
Почему бы тебе не вернуться в больницу и не проведать Кери?
Porque não vais ao hospital e vês com está a Keri?
Почему бы тебе просто не расслабиться и насладиться пейзажами?
Porque é que não relaxas e aprecias a paisagem?
Почему бы тебе не поехать сразу в аэропорт?
Por que não vais directo para o aeroporto?
Ну тогда почему бы тебе не поговорить с ней?
Bem, porque não vais falar com ela?
Почему бы тебе просто не спросить у них, можно ли позависать с ними как-нибудь.
Pergunta se podes sair com eles.
Почему бы тебе не спросить его?
Porque não lhe perguntas?
Почему бы тебе не присесть?
Porque não te sentas um bocadinho?
Почему бы тебе не пригласить Эллисон?
Porque é que não levas a Allison?
Почему бы тебе не начать с рассказа, что, черт побери, здесь делает морская полиция?
Porque não começa por dizer-me o que é que diabos o NCIS faz aqui?
Почему бы тебе не вести себя так, словно мы вернулись назад, в наш старый добрый ритм, а?
Porque não finges que estamos numa vigilância juntos, outra vez?
Почему бы тебе не начать рассказ с Терезы Рубел и тех книг, которые у нее были в твоем доме?
Porque não começas por contar-me sobre a Theresa Rubel... e aqueles livros que ela tinha em tua casa?
Почему бы тебе просто не спросить об этом?
Porque não pedes?
Стьюи, почему бы тебе не подойти и не присесть с нами со всеми твоими друзьями
Stewie, porque não te vens sentar com todos os teus amigos aqui?
Вот что я тебе скажу : как только она перестанет истекать кровью, почему бы тебе не выйти на улицу, и не поговорить с нами, а?
Vou dizer-te uma coisa, quando ela acabar de sangrar, porque não sais e conversamos, certo?
Почему бы тебе не отправиться в путешествие?
Porque é que não fazes uma viagem?
Почему бы тебе не подождать меня в моем шатре?
Esperai por mim no meu pavilhão.
Почему бы тебе не доложить Оливии, что ее парень в отличии от моего сына и ее друга Харрисона, доживет до суда.
Porque não dizes à Olivia, que o seu namorado, diferente do meu filho e do seu amigo Harrison, vai ser julgado em Tribunal.
Знаешь что, почему бы тебе не прийти и не упасть ниц, и, может, мы что-нибудь придумаем.
Porque é que não vens até aqui e imploras, e talvez pensemos em algo?
Я не знаю. Почему бы тебе не узнать у этого устройства?
Não sei, pergunta ao atendedor.
Шмидт, почему бы тебе не прочесть мои сообщения, пока я буду в душе, как ты обычно делаешь?
Porque não lês as minhas mensagens enquanto estou no duche?
Она уже в пути. Почему бы тебе не подождать ее снизу?
Espera por ela ao fundo das escadas.
Ох, Уинстон, почему бы тебе не показать доброму сержанту - Комнату Джесс?
- Winston, mostra o quarto da Jess.
Оно впитывается. Почему бы тебе просто не постирать?
- Cala boca, Winston!
Почему бы тебе просто не заменить мою обувь на пакеты и не превратить меня в лунатика?
Troca os meus sapatos por sacos e transforma-me num lunático.
Почему бы тебе не показать?
Porque não começa?
Майк, почему бы тебе не зайти в дом на минутку, окей?
Mike, porque não vais para a casa um pouco?
Вилли... почему бы тебе не рассказать нам, что случилось во время твоей встречи с детективом Рэйганом сегодня утром?
Willie... Porque é que não nos dizes aquilo que aconteceu esta manhã no teu encontro com o Detective Reagan?
Так почему бы тебе и всем остальным в этой части не оставить меня в покое?
Então, porque é que tu e toda a gente neste quartel não me deixam em paz?
Почему бы тебе не пойти домой? Ночь была длинной.
Vai para casa.
Почему бы тебе не показать ему контракт, дорогуша?
Por que não lhe mostras o contrato?
Барри, почему бы тебе не остаться здесь?
Barry, porque não ficas aqui?
Почему бы тебе не поесть?
- Porque não comes qualquer coisa?
Почему бы, мне не показать тебе свою Октаву.
Porque não te mostro o meu sintetizador.
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе просто не уйти 17